| 1. | She has the natural grace of a born dancer . 她生来具有舞蹈家的优雅风度。 |
| 2. | The egyptian was intoxicated and subdued by her grace even more than by her beauty . 她的优雅风度比她的美貌更使埃及人如醉如痴,五体投地。 |
| 3. | His manly beauty and more than common gracefulness were instantly the theme of general admiration . 他那男子气的美和出众的优雅风度马上成了大家赞扬的话题。 |
| 4. | The mainland chinese sister often thinks of this little girl and her exemplary attitude . whatever the circumstance , we spiritual practitioners should always remain contented , satisfied and polite 大陆师姊经常惦记着这位小师姊的榜样,不论情况如何,仍应随时知足,保持修行人的优雅风度。 |
| 5. | Snow mountain of italy alps , the baroque style cabinet utmost extends the visual space and reveals the smooth and natural beauty of art , which outshine other cabinet 意大利阿尔卑斯山的雪峰,这款巴洛克主义风格的橱柜,最大限度的扩展了视觉空间,线条感极强体现了自然流畅的艺术美感,有着专业橱柜无法抗拒的优雅风度。 |
| 6. | The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement , that softne of voice and ma er , which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women 到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,准定会注意到她们十之八九都赋有那种独特的优雅风度、的那种柔和的声调和文静的举止。 |
| 7. | The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement , that softness of voice and manner , which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women 到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,准定会注意到她们十之八九都赋有那种独特的优雅风度、的那种柔和的声调和文静的举止。 |
| 8. | Then , too , she was no longer the same woman . something was more pronounced than of old , and her gray foulard gown which fitted loosely over her shoulders added a touch of license to her delicate , high - strung elegance 从那以后,她不再是原来的她了,在她身上,某种东西变得越来越明显了,她的灰色薄绸裙子,软软地贴在肩上,给她纤弱而敏感的优雅风度,增添了几分放任的色彩。 |
| 9. | He liked the casual grace with which they conducted affairs of importance , risking a fortune , a plantation or a slave on the turn of a card and writing off their losses with careless good humour and no more ado than when they scattered pennies to piccaninnies 他喜欢他们对待重要事情的那种漫不经心的优雅风度,拿一笔财产,一个种植园或一个奴隶作赌注押在一张牌上,毫不在意地画押付钱,就像撒小钱给黑小子一样。 |
| 10. | At the time the countess of morcerf returned to the rooms , after giving her orders , many guests were arriving , more attracted by the charming hospitality of the countess than by the distinguished position of the count ; for , owing to the good taste of merc 马尔塞夫伯爵夫人吩咐过仆人以后,又回到屋里去,这时宾客们陆续到来,吸引他们来的多半不是由于伯爵的地位显赫,而是由于伯爵夫人优雅风度,因为由于美塞苔丝的高雅的情趣,他们一定可以在她的宴会上找到一些值得叙述,甚至值得模仿的布置方法。 |