Chinese translation for "众树"
|
- minaki
morogi moroki
Related Translations:
使出众: behave or perform noticeably well 众理: main jointmainjointmajor jointmajorjoint 受众: audiencesnet unduplicated audiencereceiver
- Example Sentences:
| 1. | Then the trees said to the vine , you come and reign over us 12众树对葡萄树说,请你来作我们的王。 | | 2. | Then the trees said to the fig tree , you come and reign over us 10众树对无花果树说,请你来作我们的王。 | | 3. | Then said all the trees unto the bramble , come thou , and reign over us 14众树对荆棘说,请你来作我们的王。 | | 4. | But the fig - tree said to them , am i to give up my sweet taste and my good fruit and go waving over the trees 无花果树回答说、我岂肯止住所结甜美的果子、飘?在众树之上呢。 | | 5. | But the vine said to them , am i to give up my wine , which makes glad god and men , to go waving over the trees 葡萄树回答说、我岂肯止住使。神和人喜乐的新酒、飘?在众树之上呢。 | | 6. | The trees once went forth to anoint a king over themselves . and they said to the olive tree , reign over us 8有一次,众树要去膏一树作他们的王,就去对橄榄树说,请你作我们的王。 | | 7. | [ bbe ] but the fig - tree said to them , am i to give up my sweet taste and my good fruit and go waving over the trees 无花果树回答说、我岂肯止住所结甜美的果子、飘?在众树之上呢。 | | 8. | But the fig tree said unto them , should i forsake my sweetness , and my good fruit , and go to be promoted over the trees 11无花果树回答说,我岂肯止住所结甜美的果子,飘摇在众树之上呢。 | | 9. | And the vine said unto them , should i leave my wine , which cheereth god and man , and go to be promoted over the trees 13葡萄树回答说,我岂肯止住使神和人喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢。 | | 10. | But the vine said to them , shall i leave my new wine , which cheers god and men , and go to wave over the trees 13葡萄树对他们说,我岂可停止生产我那使神和人喜乐的新酒,去飘?在众树之上呢? |
- Similar Words:
- "众生之柱" Chinese translation, "众生浊" Chinese translation, "众圣之家" Chinese translation, "众矢之的" Chinese translation, "众视之的" Chinese translation, "众树对荆棘说" Chinese translation, "众数" Chinese translation, "众数 (数学)" Chinese translation, "众数,方式" Chinese translation, "众数点" Chinese translation
|
|
|