| 1. | Sure enough, tremaine lost his job . 果然不出所料,屈里曼丢了工作。 |
| 2. | "don't bother your dad," said mrs. tremaine . “别跟你爹顶啦,”屈里曼太太说。 |
| 3. | Tremaine unloaded his problems on to the union . 屈里曼向工会诉说了他的困难问题。 |
| 4. | Tremaine sank down with his face in his hands . 屈里曼两手蒙着脸,一屁股坐了下去。 |
| 5. | Mrs. tremaine lugged the mattress into a doorway . 屈里曼太太把垫褥拖到了一家大门口。 |
| 6. | "i'll wring his neck for her," said mrs. tremaine . “为了她我要扭断他的脖子,”屈里曼太太说。 |
| 7. | Mrs. tremaine caught hold of the screen and swung it aside . 屈里曼太太抓住了屏风,把它甩到一边去。 |
| 8. | Mr. tremaine was proud in the possession of the kapok mattress . 屈里曼先生得了那条木棉床垫觉得很得意。 |
| 9. | "now where has herb got to?" cried mrs. tremaine in dismay . “哟,赫伯上哪儿去啦?”屈里曼太太慌张地喊。 |
| 10. | Tremaine moved uneasily, swallowed and thrust out his head . 屈里曼很不安地动了一下,咽了口唾沫头向前伸着。 |