[ 'sti:vidɔ: ] n. 装货卸货工人,码头工人,搬运工人。 vt. 装[卸](货)。 vi. 1.装货,卸货。 2.当码头工人。 短语和例子 stevedore's knot 装卸工人结。
Example Sentences:
1.
I ' ll tell the stevedores to attend to it 我会告诉工人要他们注意此事的。
2.
Stevedore / barge crew handles cargo on board of barges 装卸工?驳船船员在驳船上处理货物。
3.
With 1 2 stevedores and some oxen 如果再多12个民工,外加几头公牛
4.
With 1 2 stevedores and some oxen 如果再多12个民工,外加几头公牛
5.
Shipment cannot execute within period owing stevedore shortage 因装卸工人不足,故无法在限定期间内完成装船。
6.
Stevedore ' s liability 装卸工人责任
7.
But , little by little , i cut myself off from the uproar , my glass had stayed full and i had grown almost sad as i watched this beautiful creature of twenty drink , talk like a stevedore , and laugh all the louder as what was said became more shocking 但是慢慢地我就同这场喧闹分离开来了,我停止饮酒,看着这个二十岁的美丽的女人喝酒,她的谈笑粗鲁得就像一个脚夫,别人讲的话越下流,她就笑得越起劲,我心情越来越忧郁了。
8.
The hoi polloi of jarvies or stevedores , or whatever they were , after a cursory examination , turned their eyes , apparently dissatisfied , away , though one redbearded bibulous individual , a portion of whose hair was greyish , a sailor , probably , still stared for some appreciable time before transferring his rapt attention to the floor 二轮马车的车把式或搬运工人以及其他各类下等人都朝他们匆促地审视了一番,显然大失所望,就把视线移开了。可是,有个头发已花白了的红胡子酒鬼也许是个水手继续朝他们目不转晴地盯了好半晌,才把热切的视线移到地板上。
9.
Baldly as he had stated it , in his eyes was a rich vision of that hot , starry night at salina cruz , the white strip of beach , the lights of the sugar steamers in the harbor , the voices of the drunken sailors in the distance , the jostling stevedores , the flaming passion in the mexican s face , the glint of the beast - eyes in the starlight , the sting of the steel in his neck , and the rush of blood , the crowd and the cries , the two bodies , his and the mexican s , locked together , rolling over and over and tearing up the sand , and from away off somewhere the mellow tinkling of a guitar 话虽说得不好,他眼前却浮现出萨莱纳克鲁兹那个炎热的星夜的丰富景象。狭长的海滩的白影,港口运糖船的灯光,远处喝醉了酒的水手们的哈喝,熙熙攘攘的码头苦力,墨西哥人那满脸的怒气,他的眼睛在星光下闪出野兽一般的凶光,钢铁在自己脖于上的刺痛和热血的流淌。人群,惊呼,他和墨西哥人躯体扭结,滚来滚去,踢起了沙尘。