| 1. | And so much rancour remained on the spirits of the gracious duncan upon this occasion . 对这件事,豁达的邓肯一直怀恨在心。 |
| 2. | By the side of victor emmanuel every quarrel should be forgotten, all rancour departed . 在维多伊曼纽尔身旁,一切争执都应当忘记,一切宿恨都应该抛弃。 |
| 3. | Can we not conduct these negotiations without rancour 我们可以不带怨恨进行谈判吗? |
| 4. | Yet that business now looks in danger of unravelling in an atmosphere of rancour 不过,该业务目前似乎有可能在敌意气氛中解体。 |
| 5. | By the side of victor emmanuel every quarrel should be forgotten , all rancour departed 在维多?伊曼纽尔身旁,一切争执都应当忘记,一切宿恨都应该抛弃。 |
| 6. | Forgive us , and our brethren who came before us into the faith , and leave not , in our hearts , rancour ( or sense of injury ) against those who have believed 求你赦宥我们,并赦宥在我们之前已经信道的教胞们,求你不要让我们怨恨在我们之前已经信道的人们,我们的主啊! |
| 7. | Perhaps it should be added that the effect is greatly increased if owen s verse be spoken somewhat slowly and indistinctly in a tone suggestive of suppressed rancour 也许还应该补充一句:倘若用缓慢而含糊不清的声调来朗读欧文这首诗,那就更能暗示出被抑制的愤懑,效果会大为增加。 |
| 8. | But quite the reverse : she was probably delighted by this separation and must have thought me supremely inane . her silence was nothing so grand as rancour : it was contempt 实际上恰恰相反,她应该为这种分离感到高兴,她一定觉得我愚蠢到极点,她的沉默甚至还谈不上是怨恨我,而是看不起我。 |
| 9. | But come , young waverer , come , go with me , in one respect i ' ll thy assistant be ; for this alliance may so happy prove , to turn your households ' rancour to pure love 可是来吧,朝三暮四的青年,跟我来;为了一个理由,我愿意帮助你一臂之力;因为你们的结合也许会使你们两家释嫌修好,那就是天大的幸事了。 |
| 10. | Their full slow eyes belied the words , the gestures eager and unoffending , but knew the rancours massed about them and knew their zeal was vain . vain patience to heap and hoard 他们那睁得圆圆的滞钝的眼睛,与这些言谈,这些殷切不冲撞人的举止相左,然而他们晓得自己周围积怨甚深,明白一腔热忱是徒然的。 |