| 1. | He very often did this in front of nasreddin's best friends, which made nasreddin feel very uncomfortable . 他还经常当着纳斯雷丁好友的面这样做,这使纳斯雷丁感到非常难堪。 |
| 2. | " what have you done , nasreddin , " his father shouted angrily 他爸爸愤怒地喊道: “你干的什么事! ” |
| 3. | After some time , nasreddin began to take grapes out of the other men ' s baskets and to put them in his 过了一会,纳斯热丁开始把别人筐里的葡萄拿出来,放入自己的筐里。 |
| 4. | Sometime in the past a man called nasreddin put two big baskets of grapes on his donkey and went to market (从前某个时候,一个叫纳斯热丁的人让驴驮上两大筐葡萄去赶集。 |
| 5. | “ oh , ” said nasreddin , “ don ' t worry about me . i am half mad , and i do a lot of strange things “哦, ”纳斯热丁说, “别管我,我差不多快疯了,经常做很多希奇古怪的事情。 ” |
| 6. | “ you did not understand me , ” said nasreddin . “ i said that i was half mad , not entirely mad “你没有明白我的意思, ”纳斯热丁说。 “我是说我只是差不多要疯了而已,还没有完全疯掉啊! ” |
| 7. | His father of course expected that he would do the opposite , but this time nasreddin did what his father had told him to do 他爸爸当然希望他反着做,可这一次纳斯雷丹却照着他爸爸的意思做了。 |
| 8. | One morning nasreddin left his house with six donkeys to go to the market . after a time , he got tired and rode on one of them 一天上午,纳塞尔丁牵着六头驴离家去市场。过了一会儿,他感到累了,于是他骑在一头驴上。 |
| 9. | When nasreddin was a boy , he never did what he was told , so his father always told him to do the opposite of what he ted him to do 当纳斯雷丹年纪还小时,他从不按别人说的话做,所以他爸爸想让他做什么事时总是说反话。 |
| 10. | When nasreddin was a boy , he never did what he was told , so his father always told him to do the opposite of what he wanted him to do 当纳斯雷丹年纪还小时,他从不按别人说的话做,所以他爸爸想让他做什么事时总是说反话。 |