| 1. | Then mephibosheth the son of saul came down to meet the king 24扫罗的孙子米非波设也下去迎接王。 |
| 2. | And mephibosheth , said david , shall eat at my table like one of the king ' s sons 王又说,米非波设必在我席上吃饭,如同王的一个儿子。 |
| 3. | As for mephibosheth , he had a place at david ' s table , like one of the king ' s sons 王又说、米非波设必与我同席吃饭、如王的儿子一样。 |
| 4. | As for mephibosheth , said the king , he shall eat at my table , as one of the king ' s sons 王又说,米非波设必与我同席吃饭,如王的儿子一样。 |
| 5. | As for mephibosheth , said the king , he shall eat at my table , as one of the king ' s so 王又说,米非波设必与我同席吃饭,如王的儿子一样。 |
| 6. | And mephibosheth the son of jonathan , the son of saul , came to david and fell on his face and paid homage 6扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来见大卫,面伏于地叩拜。 |
| 7. | Mephibosheth bowed down and said , " what is your servant , that you should notice a dead dog like me ? 8米非波设又叩拜,说,仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾。 |
| 8. | So mephibosheth lived in jerusalem , for he ate at the king ' s table regularly . now he was lame in both feet 撒下9 : 13于是米非波设住在耶路撒冷、常与王同席吃饭他两腿都是瘸的。 |
| 9. | And mephibosheth lived in jerusalem , because he always ate at the king ' s table , and he was crippled in both feet 13于是米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。 |
| 10. | So mephibosheth dwelt in jerusalem : for he did eat continually at the king ' s table ; and was lame on both his feet 13于是米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。 |