The nobel prize in physics 1984 : simon van der meer 诺贝尔物理学奖-西蒙范德米尔
2.
1984 simon van der meer netherlands 1984年西蒙范德米尔荷兰
3.
Simon van der meer 西蒙范德米尔
4.
8 forster f , de meer h . discovery of web services with a p2p network . in proc . 4th int 服务资源的来源是透明的,可能来自于大型注册中心,也可能来自于独立的松散服务节点。
5.
Thus i took all the measures humane prudence could suggest for my own preservation ; and it will be seen at length , that they were not altogether without just reason ; though i foresaw nothing at that time , more than my meer fear suggested to me 现在,我可以说已竭尽人类的智慧,千方百计地保护自己了。以后可以看到,我这样做不是没有道理的,虽然我目前还没有预见到什么危险,所感到的恐惧也没有什么具体的对象。
6.
I that was reduced to a meer state of nature , found this to my daily discouragement , and was made more and more sensible of it every hour , even after i had got the first handful of seed - corn , which , as i have said , came up unexpectedly , and indeed to a surprize 做面包的事成了天天苦恼我的心玻而且,自从我第一次无意中发现在石壁下长出稻子和大麦,并获得了一把粮种之后,随着时光的流逝,我简直无时无刻不想到做面包的事。
7.
I repos d my self here a week , to rest and regale my self after my long journey ; during which , most of the time was taken up in the weighty affair of making a cage for my poll , who began now to be a meer domestick , and to be mighty well acquainted with me 我在家里呆了一星期,以便好好休息,恢复长途旅行的疲劳。在这期间,我做了一件大事,就是给抓到的那只小鹦鹉做了个笼子。这时,这只小鹦鹉已完全驯顺了,并且与我亲热起来。
8.
But still plucking up my spirits as well as i could , and encouraging my self a little with considering that the power and presence of god was every where , and was able to protect me ; upon this i stepp d forward again , and by the light of the firebrand , holding it up a little over my head , i saw lying on the ground a most monstrous frightful old he - goat , just making his will , as we say , and gasping for life , and dying indeed of meer old age 我推了推它,看看能不能把它赶出去它也动了动,想站起来,可是已经爬不起来了。于是我想,就让他躺在那里吧。既然它把我吓了一大跳,只要它一息尚存,也一定会把胆敢闯进来的野人吓跑。
9.
I car d not to drive a nail , or chop a stick of wood now , for fear the noise i should make should be heard ; much less would i fire a gun , for the same reason ; and above all , i was intollerably uneasy at making any fire , least the smoke which is visible at a great distance in the day should betray me ; and for this reason i remov d that part of my business which requir d fire ; such as burning of pots , and pipes , etc . into my new apartment in the woods , where after i had been some time , i found to my unspeakable consolation , a meer natural cave in the earth , which went in a vast way , and where , i dare say , no savage , had he been at the mouth of it , would be so hardy as to venture in , nor indeed , would any man else ; but one who like me , wanted nothing so much as a safe retreat 结果,后来的事实证明,如果我们当初走了我们自己想走的路,或者走了我们心目中认为应该走的路,我们则早已陷于万劫不复的境地。反复思索之后,我自己定下了一条规矩:每当自己心里出现这种神秘的暗示或冲动,指示我应做什么或不应做什么,我就坚决服从这种神秘的指示,尽管我不知道为什么该这么做或该这么走,我知道的只是心里的这种暗示或冲动。在我一生中,可以找出许许多多这样的例子,由于我遵循了这种暗示或冲动而获得了成功,尤其是我流落到这个倒霉的荒岛上以后的生活,更证明了这一点。
10.
These reflections oppress d me for the second or third day of my distemper , and in the violence , as well of the feaver , as of the dreadful reproaches of my conscience , extorted some words from me , like praying to god , tho i cannot say they were either a prayer attended with desires or with hopes ; it was rather the voice of meer fright and distress ; my thoughts were confus d , the convictions great upon my mind , and the horror of dying in such a miserable condition rais d vapours into my head with the meer apprehensions ; and in these hurries of my soul , i know not what my tongue might express : but it was rather exclamation , such as , lord 然而,这种祈祷,有口无心,既无良好的愿望,也不抱任何希望,只是恐惧和痛苦的呼喊而已。这时,我思想极度混乱,深感自己罪孽深重,而一想到自己将在如此悲惨的境况下死去,更是恐怖万分。我心灵惶恐不安,不知道自己嘴里说了些什么话,只是不断地呼喊着这样的话: "上帝啊,我多可怜啊!