Makar acted strangely and would not make a direct reply . 麦卡尔神态不很自然,没有直接答话。
2.
When ivan heard makar pleading, he too began to weep . 伊凡听着麦卡尔哀求,也禁不住泪水夺眶而出。
3.
Do you see ? screamed makar alexyevitch , brandishing the pistol “抓住他, ”格拉西姆对看门人小声说。
4.
Take hold ! gerasim whispered to the porter . they seized makar alexyevitch by the arms and dragged him towards the door 他们抓住马卡尔阿列克谢耶维奇的手,把他拖到门口去。
5.
With a madmans cunning , makar alexyevitch eyed the frenchmen , and lifting the pistol , took aim 带着疯人的狡狯,马卡尔阿列克谢耶维奇上上下下把军官看了个仔细,然后举枪瞄准。
6.
Gerasim and the porter , who had followed makar alexyevitch , stopped him in the vestibule , and tried to get the pistol away from him 他沉默了,突然,他看见桌子上的手枪,意外迅速地抓起它就往走廊跑去。
7.
Makar alexyevitch twice that evening approached the door , shuffling in his goloshes , and stood there , gazing with an ingratiating air at pierre 马卡尔阿列克谢耶维奇,这天晚上趿着套鞋两次来到房门口,停下来讨好地看着皮埃尔。
8.
Makar alexyevitch , frowning with effort , succeeded in keeping the pistol , and was shouting in a husky voice , evidently imagining some heroic scene 马卡尔阿列克谢耶维奇使劲抓住枪不放,皱着眉头,并用沙哑的嗓子叫喊,看样子好像在幻想什么庄严的事情。
9.
Do me the favour , sir , please be quiet . there now , if you please , sir , gerasim was saying , cautiously trying to steer makar alexyevitch by his elbows towards the door 给我们个面子,请放下吧,请吧,老爷”格拉西姆说,小心地抓住马卡尔阿列克谢维奇的胳膊,用力向房门口推他。
10.
Pierre was about to retreat to conceal himself from him , but at that very second he caught sight of makar alexyevitch peeping out of the open kitchen door with a pistol in his hand 皮埃尔想走掉,躲开他,但就在这时,他看见马卡尔阿列克谢耶维奇双手握着手枪,从厨房开着的门里探出身来。