| 1. | We have lived in tents and have fully obeyed everything our forefather jonadab commanded us 但住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。 |
| 2. | And jonadab said to the king , see , the king ' s sons are coming ; as your servant said , so it is 约拿达对王说、看哪、王的众子都来了果然与你仆人所说的相合。 |
| 3. | And jonadab said unto the king , behold , the king ' s so come : as thy servant said , so it is 35约拿达对王说,看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。 |
| 4. | And jonadab said unto the king , behold , the king ' s sons come : as thy servant said , so it is 35约拿达对王说,看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。 |
| 5. | Then jonadab said to the king , here come the king ' s sons ; as your servant has said , so has it been 35约拿达对王说,看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。 |
| 6. | And jonadab said unto the king , behold , the king ' s sons come : as thy servant said , so it is 撒下13 : 35约拿达对王说、看哪、王的众子都来了果然与你仆人所说的相合。 |
| 7. | Jonadab said to the king , " see , the king ' s sons are here ; it has happened just as your servant said . 35约拿达对王说、看哪、王的众子都来了果然与你仆人所说的相合。 |
| 8. | But we have dwelt in tents , and have obeyed , and done according to all that jonadab our father commanded us 10但住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。 |
| 9. | But amnon had a friend , whose name was jonadab , the son of shimeah david ' s brother : and jonadab was a very subtil man 3暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。 |
| 10. | [ bbe ] but amnon had a friend whose name was jonadab , the son of shimeah , david ' s brother : and jonadab was a very wise man 暗嫩有一个朋友、名叫约拿达、是大卫长兄示米亚的儿子、这约拿达为人极其狡猾。 |