| 1. | Among them are hymenaeus and alexander , whom i have handed over to satan to be taught not to blaspheme 20其中有许米乃和亚力山大我已经把他们交给撒但、使他们受责罚、就不再谤渎了。 |
| 2. | 20 among them are hymenaeus and alexander , whom i have handed over to satan to be taught not to blaspheme 20其中有许米乃和亚力山大;我已经把他们交给撒但,使他们受责罚就不再谤渎了。 |
| 3. | Of whom is hymenaeus and alexander ; whom i have delivered unto satan , that they may learn not to blaspheme 20其中有许米乃和亚历山大。我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。 |
| 4. | Of whom are hymenaeus and alexander , whom i have delivered to satan that they may be disciplined not to blaspheme 20其中有许米乃和亚力山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教,不再谤? 。 |
| 5. | Such are hymenaeus and alexander , whom i have given up to satan , so that they may say no more evil words against god 其中有许米乃和亚力山大我已经把他们交给撒但、使他们受责罚、就不再谤渎了。 |
| 6. | [ bbe ] such are hymenaeus and alexander , whom i have given up to satan , so that they may say no more evil words against god 其中有许米乃和亚力山大我已经把他们交给撒但、使他们受责罚、就不再谤渎了。 |
| 7. | Among these are hymenaeus and alexander , whom i have handed over to satan , so that they will be taught not to blaspheme 提前1 : 20其中有许米乃和亚力山大我已经把他们交给撒但、使他们受责罚、就不再谤渎了。 |
| 8. | 1 tim . 1 : 20 of whom are hymenaeus and alexander , whom i have delivered to satan that they may be disciplined not to blaspheme 提前一20其中有许米乃和亚力山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教,不再谤。 |
| 9. | Among them i should have stood like hymenaeus and alexander , who were delivered over to satan that they might learn not to blaspheme 我要是混在他们当中,我就和许乃米和亚历山大一样了,他们可是被交给了魔鬼,好让他们学会不要亵渎神明。 |