Subsequently , being not quite so down in the mouth after the two - and - six he got , he informed stephen about a fellow by the name of bags comisky that he said stephen knew well out of fullam s , the shipchandler s bookkeeper there , that used to be often round in nagle s back with o mara and a little chap with a stutter the name of tighe 这样,两先令六便士既然到了手,他也就没那么沮丧了。于是他告诉斯蒂芬,在富拉姆船具店当帐房的那个叫作巴格斯科米斯基的-他说是斯蒂芬的一个熟人,这家伙和奥马拉以及名叫泰伊的小个儿结巴颏子,是内格尔酒吧单间儿里的常客。