Napoleon got up , and summoning caulaincourt and berthier , began conversing with them of matters not connected with the battle 拿破仑站起来,把科兰库尔和贝蒂埃叫来,同他们谈一些与战斗不相干的事。
2.
Oh , thats the french ambassador himself , she said in answer to the countesss inquiry as to the identity of caulaincourt “可不是,这就是法国公使本人。 ”当伯爵夫人询问科兰库尔是何许人时,她答道。
3.
A great number , however , of monasteries and churches is always a sign of the backwardness of a people , said napoleon , looking at caulaincourt for appreciation of this remark “但是许多修道院和教堂向来就是俄国人民落后的特征。 ”拿破仑说,他转过脸来看看科兰库尔,希望他对这个观点表示赞赏。
4.
The one selected by charles xii . balashov could not help flushing with delight at the felicity of this reply . balashov had hardly uttered the last word poltava when caulaincourt began talking of the badness of the road from petersburg to moscow and his own petersburg reminiscences 巴拉瑟夫还未把“波尔塔瓦”这最后几个字说出口,科兰库尔就谈到从彼得堡到莫斯科的那条道路怎样难走,并且想起了他在彼得堡经历的情景。
5.
After all napoleon had said to him , after those outbursts of wrath , and after the last frigidly uttered words , i will not detain you , general ; you shall receive my letter , balashov felt certain that napoleon would not care to see him again , would avoid indeed seeing again the envoy who had been treated by him with contumely , and had been the eyewitness of his undignified outburst of fury . but to his surprise balashov received through duroc an invitation to dine that day at the emperors table . there were present at dinner , bessires , caulaincourt , and berthier 在拿破仑对他说了那一切之后,在那一阵愤怒的发泄并在最后冷冷地说了如下几句话之后: “ je ne vous retiens plus , gnral , vous recevrez ma lettre ”我不多耽搁您了,将军,您会接到我给您们皇帝的回信译者,巴拉瑟夫相信,拿破仑不仅不愿再看见他,而且还会尽力回避他一个受侮辱的使者,更主要的是,他是拿破仑有失体面的冲动行为的见证人。