The hebrew word almah that appears in this verse , and the greek word parthenos that jews used to translate it in the greek septuagint that matthew quotes here , have been the subjects of dispute for almost two millennia 希伯莱语单词(阿尔玛)也出现在这种韵文里面,希腊单词“处女”被犹太人使用了,在圣经旧约的希腊文译本作了翻译,马太福音在这里引用了,是一个近二千年来争论的问题。