| 1. | " of course i ' m not an agriculturist , " repeated miss ley “当然我不是一个农学家, ”莱伊小姐回答说。 |
| 2. | His entry into the ranks of the agriculturists and breeders was a step in the young man s career which had been anticipated neither by himself nor by others 他进入农夫和牧人的行列,这只是这个年轻人事业中的第一步,也是他自己或者其他的人都不曾预料到的。 |
| 3. | Certainly i could have wished - well , since my son is to be an agriculturist , it is perhaps but proper that his wife should have been accustomed to an outdoor life 自然我也想过唉,既然我的儿子一定要做一个农业家,那么他娶一个适应户外生活的妻子也许更合适些。 ” |
| 4. | After this her dally tasks were gone through heavily enough , and brought on the day which was of great import to agriculturists - the day of the candlemas fair 自此以后,苔丝每天的劳动越来越沉重,时间也就到了对于种地工人具有重大意义的日子,即圣烛节集市的日子。 |
| 5. | The cottage accommodation at marlott having been in this manner considerably curtailed by demolitions , every house which remained standing was required by the agriculturist for his workpeople 马洛特村的房屋经过拆除以后,就这样减少了,所以房主都要把没有拆除的房屋收回去,给自己的工人住。 |
| 6. | He did not milk cows because he was obliged to milk cows , but because he was learning how to be a rich and prosperous dairyman , landowner , agriculturist , and breeder of cattle 他要挤牛奶并不是因为他非要挤牛奶不可,而是因为他要学会怎样做一个富有的兴旺发达的奶牛场老板地主农业家和畜牧家。 |
| 7. | He had come to this place in a fit of desperation , the brazil movement among the english agriculturists having by chance coincided with his desire to escape from his past existence 他是带着一种绝望的心情到这个地方来的,因为当时英国农民中出现的一场巴西运动,恰好和他要逃避自己过去生活的愿望不谋而合。 |
| 8. | He said that fate or providence had thrown in his way a woman who possessed every qualification to be the helpmate of an agriculturist , and was decidedly of a serious turn of mind 他说,命运或者上帝已经给他挑选了一个姑娘,无论从哪方面说,那个姑娘都配得上做一个农业家的伴侣和帮手,也肯定具有端庄稳重的性情。 |
| 9. | Distracted hens in coops occupied spots where formerly stood chairs supporting sedate agriculturists . the chimney - corner and once blazing hearth was now filled with inverted beehives , in which the hens laid their eggs ; while out of doors the plots that each succeeding householder had carefully shaped with his spade were torn by the cocks in wildest fashion 在壁炉烟囱的墙角和曾经火光熊熊的壁炉旁边,现在堆满了倒扣过来的蜂窝,变成了母鸡下蛋的鸡窝门外的一块块园畦,从前每一块都叫房主拿着铁锹拾掇得整整,现在都让公鸡用最野蛮的方式刨得乱七八糟。 |
| 10. | But this additional food is only obtained by a great additional amount of labour ; so that not only an agricultural has much less leisure than a pastoral population , but , with the imperfect tools and unskillful processes which are for a long time employed ( and which over the greater part of the earth have not even yet been abandoned ) , agriculturists do not , unless in unusually advantageous circumstances of climate and soil , produce so great a surplus of food , beyond their necessary consumption , as to support any large class of labourers engaged in other departments of industry 但是只有靠大量增加劳动,才能生产出更多的粮食,因此不仅农业人口比起游牧人口来说空闲时间要少得多,而且由于长期使用不完善的工具和不熟练的技艺(在世界上很大一部分地区直到现在仍是这样) ,除了在气候和土壤特别有利的情况下,农民们生产不出超过自身消费量很多的余粮,因而供养不了大群从事其他产业的劳动者。 |