Gandalf , they ' re taking the road to the morgul vale 甘道夫,他们在向魔窟山谷进发的路上
2.
You down here in the haunts of sin 你竟跑到这罪恶的魔窟来啦!
3.
Minas morgul is his lair 米纳斯魔窟是他的老巢
4.
She is a hoary pandemonium of ills , enlarged glands , mumps , quinsy , bunions , hayfever , bedsores , ringworm , floating kidney , derbyshire neck , warts , bilious attacks , gallstones , cold feet , varicose veins . a truce to threnes and trentals and jeremies and all such congenital defunctive music 她是各种疾病盘踞的自发魔窟:瘰疬流行性腮腺炎扁桃体周脓肿拇趾囊肿胀枯草热褥疮金钱癣浮游肾甲状腺肿瘊子胆汁病胆结石冷血症和静脉瘤。
5.
He descended , or rather seemed to descend , several steps , inhaling the fresh and balmy air , like that which may be supposed to reign around the grotto of circe , formed from such perfumes as set the mind a dreaming , and such fires as burn the very senses ; and he saw again all he had seen before his sleep , from sinbad , his singular host , to ali , the mute attendant ; then all seemed to fade away and become confused before his eyes , like the last shadows of the magic lantern before it is extinguished , and he was again in the chamber of statues , lighted only by one of those pale and antique lamps which watch in the dead of the night over the sleep of pleasure 他向下走了几步,或说得更确切些,是觉得向下走了几步,一边走,一边吸着清新芳香的空气,好似到了那香得令人心醉暖得令人神迷的塞茜的魔窟里一样,他又看到了睡觉以前所见的一切,从辛巴德他那古怪的东道主,到阿里那哑巴奴仆。然后一切似乎都在他的眼前渐渐地逝去了,渐渐地模糊了,象一盏昏黄的古色古香的油灯,只有这盏灯在夜的死一般的静寂里守护着人们的睡眠或安宁。