| 1. | And came to " the piace of the skuii , " as it is caiied 到了一个地方,名叫“髑髅地” |
| 2. | And came to " the piace of the skuii , " as it is caiied 到了一个地方,名叫“髑髅地” |
| 3. | The man condemned to die on calvary 这个被定罪要被处死在髑髅地的人。 |
| 4. | They came to a place called golgotha ( which means the place of the skull ) 33到了一个地方,名叫各各他,意思就是髑髅地。 |
| 5. | Mat 27 : 33 they came to a place called golgotha ( which means the place of the skull ) 33到了一个地方名叫各各他,意思就是髑髅地。 |
| 6. | Then delivered he him therefore unto them to be crucified . and they took jesus , and led him away 他们就把耶稣带了去耶稣背著自己的十字架出来、到了一个地方、名叫髑髅地、希伯来话叫各各他。 |
| 7. | Then delivered he him therefore unto them to be crucified . and they took jesus , and led him away 17他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。 |
| 8. | Carrying his own cross , he went out to the place of the skull ( which in aramaic is called golgotha ) 17他们就把耶稣带了去耶稣背著自己的十字架出来、到了一个地方、名叫髑髅地、希伯来话叫各各他。 |
| 9. | Therefore at that time he delivered him to them that he might be crucified . therefore they took jesus 17他们就把耶稣带了去。耶稣自己背着十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。 |
| 10. | And when they came to the place called the skull , there they crucified him and the criminals , one on the right and one on the left 33他们到了一个地方,名叫髑髅地,就在那里将耶稣钉了十字架,也钉了那两个犯人,一个在右边,一个在左边。 |