[ qíhǔnánxià ] ride a tiger and find it hard to get off; get into a position from which there is no retiring; have [hold] a wolf by the ears; he who rides a tiger finds it difficult to dismount -- to have no way to back down.; irrevocably committed; like riding on a tiger -- afraid to go on and unable to get down; once you get on the tiger's back, it's hard to get off again
Example Sentences:
1.
I was now in for it 这时,我骑虎难下了。
2.
Hell , jack , i got a tiger by the tail here . i ain ' t gonna let it go 去他的吧,杰克,我现在是骑虎难下我才不会放走它呢
3.
Heii , jack , i got a tiger by the taii here . i ain ' t gonna iet it go 去他的吧,杰克,我现在是骑虎难下我才不会放走它呢
4.
Ah . . . i ' m really up a tree at work . i think the boss is going to fire me 唉,我的工作真是骑虎难下了。我想老板要开除我了。
5.
I had gone too far to turn back , and besides , this girl overwhelmed me 我真是骑虎难下,再说,这个姑娘已经使我失魂落魄了。
6.
He ' s really out on a limb because of his premature statement about the situation 因为对形势作了草率的评论,他现在真是骑虎难下。
7.
Good - humoured mockery seems to be a proper rod but great caution and skill are necessary in the use of it or you may happen to catch a tartar 善意的嘲笑看起来是一根合适的棍棒,但运用时必须非常谨慎,并注意技巧,否则你可能骑虎难下。
8.
From the chinese , we borrowed the colourful proverb he who rides a tiger is afraid to dismount , meaning that if you start on a dangerous enterprise , it is often easier to carry it through to the end than to stop halfway 从汉语,我们借用了这条活灵活现的谚语“骑虎难下” ,意思就是如果你开创了一项危险而又艰巨复杂的事业,与其半途而废,倒不如进行到底会更顺利一些。