| 1. | It is a good practice for owners to plan ahead and set aside financial resources for non - recurrent maintenance 业主应该未雨绸缪,预留款项以应付非经常性的维修开支。 |
| 2. | It is a good practice for owners to plan ahead and set aside financial resources for non - recurrent maintenance 业主应该未雨绸缪,预留款项以应付非经常性的维修开支。 |
| 3. | In the long run , the non - recurrent investment earnings cannot be a reliable source of revenue , and it in fact involves a risk of loss 从长远计,非经常性的投资收入,绝不可靠,甚至可以说,不无亏损的风险。 |
| 4. | The cost of management and maintenance is spread out over time , and is more predictable than would be the case with haphazard maintenance and remedial works -在一段时间内分摊支付管理及保养费用,相比起要承担非经常性的维修及补救工程开支,业主可更有预算。 |
| 5. | The cost of management and maintenance is spread out over time , and is more predictable than would be the case with haphazard maintenance and remedial works 在一段时间内分摊支付管理及保养费用,相比起要承担非经常性的维修及补救工程开支,业主可更有预算。 |
| 6. | The buildings department already operates a loan scheme to tide owners over if they have difficulty in meeting the costs for non - recurrent building maintenance works 屋宇署已设有贷款计划,向业主提供过渡性援助,以应付非经常性的大厦维修工程。目前,此计划的对象只包括个别业主。 |
| 7. | The buildings department already operates a loan scheme to tide owners over if they have difficulty in meeting the costs for non - recurrent building maintenance works 屋宇署已设有贷款计划,向业主提供过渡性援助,以应付非经常性的大厦维修工程。目前,此计划的对象只包括个别业主。 |
| 8. | Lack of means - some owners may have genuine difficulties in meeting the costs of proper building management and maintenance . they may fail to set aside the costs for non - recurrent building repair works , and have difficulty in meeting them when the need arises ; and 欠缺能力:部分业主难于支付管理和维修大厦的费用,亦没有预留足够款项,故无法承担非经常性的大厦维修工程费用以及 |
| 9. | Lack of means - some owners may have genuine difficulties in meeting the costs of proper building management and maintenance . they may fail to set aside the costs for non - recurrent building repair works , and have difficulty in meeting them when the need arises ; and 欠缺能力:部分业主难于支付管理和维修大厦的费用,亦没有预留足够款项,故无法承担非经常性的大厦维修工程费用;以及 |
| 10. | The decision to complete the single market , with the signing of the single european act in 1986 , lent new force to the belief , long held by many europeans , that a closely integrated group of economies would have much more to gain from lack of exchange rate fluctuations than from occasional exchange rate realignments 随着1986年签署的欧洲单一文件,实现统一市场的决定增强了长久以来多数欧洲人所持有的信念,即与汇率非经常性的调整相比,紧密结合的欧洲经济集团更能从汇率波动的减少中获得更多的利益。 |