| 1. | Far from fleeing greenbacks as the panic spread in mid - august , investors initially flocked to them 当金融恐慌在8月中扩散开来时,投资人不但没有逃离美元,最初反而涌向美元。 |
| 2. | The broad spread of losses makes them easier to digest , but also spreads financial nervousness and risk aversion 虽然损失的广泛传播使它们容易被消化,但也会大量传播金融恐慌和风险回避。 |
| 3. | The partnership , scheduled to be announced wednesday in london , extends yahoo ' s efforts to boost advertising revenue from other websites besides its own and snap out of a financial funk that has sapped its stock and shaken up its management 合作伙伴关系将在星期三在伦敦宣布,这表示了雅虎将尽最大努力从其他站点提高广告利润,并重新从股票下跌和管理层动荡的金融恐慌中振作起来。 |
| 4. | The partnership , scheduled to be announced wednesday in london , extends yahoo ' s efforts to boost advertising revenue from other websites besides its own and snap out of a financial funk that has sapped its stock and shaken up its management 这种合作关系计划将在本周四在伦敦宣布,这一合作有利于促进雅虎在除自己之外其他网络站点的广告收入并且可以摆脱已经造成股票下滑和动摇管理层的金融恐慌。 |
| 5. | The partnership , scheduled to be announced wednesday in london , extends yahoo ' s efforts to boost advertising revenue from other websites besides its own and snap out of a financial funk that has sapped its stock and shaken up its management 双方预定周三在伦敦宣布其合作关系,雅虎正竭尽全力提高除自身网站的广告销售额之外的网络广告收入,并从造成股票价值下跌和内部管理动荡的金融恐慌中重新振作起来。 |
| 6. | The partnership , scheduled to be announced wednesday in london , extends yahoo ' s efforts to boost advertising revenue from other websites besides its own and snap out of a financial funk that has sapped its stock and shaken up its management 双方的合作伙伴关系计划于周三在伦敦宣布,雅虎正竭尽全力提高除自身网站的广告销售额之外的网络广告收入,并从造成股票价值下跌和内部管理动荡的金融恐慌中重新振作起来。 |
| 7. | The partnership , scheduled to be announced wednesday in london , extends yahoo ' s efforts to boost advertising revenue from other websites besides its own and snap out of a financial funk that has sapped its stock and shaken up its management 合作的双方将于周三在伦敦宣布他们的计划,雅虎正竭尽全力提高除自身网站的广告销售额之外的网络广告收入,并从造成股票价值下跌和内部管理动荡的金融恐慌中重新振作起来。 |
| 8. | In 1934 the united states government took policy of silver purchasing , after that the chronic economic depression turned into full - scaled finance crisis . industry , commerce and native banks were all at risk of collapse in 1935 , but banks still maintained their prosperity 美国实行购银政策以后,汇集于上海的白银通过外国银行以及走私的方式大量流向国外,使长期以来的慢性经济恐慌终于在1935年春夏之交演化为全面的金融恐慌。 |
| 9. | Under the circumstances , the government carried the burden of relieving . the measure of the government is to take in charge of the main body of the banks by buying their stocks , and then let them fulfill the task of relief . besides that the government lay down some laws and ordinance to supervise the banks 政府通过增加股份,改组了当时两家最具实力私营银行?中国银行和交通银行,将他们纳入政府银行系统,完成对新式银行业的统制,并饬令银行业拆放巨额贷款来救济钱庄和工商业,与此同时政府还以立法等手段加强对于金融业的管制,使金融恐慌得到缓解。 |