Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "迟延交付" in English

English translation for "迟延交付"

delay in delivery

Related Translations:
迟延:  delay; retard; postpone; drag on 短语和例子毫不迟延地执行命令 carry out orders without delay;准许他们迟延48小时, 以收集更多的证据。 they were granted a delay of 48 hours to gather more evidence.; 迟延反应 delayed reaction;
迟延突变:  delayed mutation
细胞分裂迟延:  cell division lag
延期迟延:  delayed retardation
迟延履行:  delay in performance
迟延的:  cunctativetardy
债务人迟延:  mora solvendi(debitoris)
开放迟延:  delayed opening
迟延攻击:  tardy attack
转移迟延:  transfer delay
Example Sentences:
1.On liability for delay in delivery subject to cmc
下的迟延交付责任
2.Liquidated damages for delay shall not exceed 5 % of the price of the delayed goods or such other maximum amount as may be agreed
约定的迟延赔偿金不得超过迟延交付的货物价款的5 %或约定的其它补偿金的最高数额。
3.Article 50 delay in delivery occurs when the goods have not been delivered at the designated port of discharge within the time expressly agreed upon
第五十条货物未能在明确约定的时间内,在约定的卸货港交付的,为迟延交付
4.This thesis studies the variation of shipper ' s and carrier ' s rights and obligations , and offer relevant legislative suggestions
其次便是国际货运法中的承运人责任体系,包括承运人责任基础,以及迟延交付责任,绕航责任等。
5.The 4th section analyses the carrier ' s delay in delivery . the draft outline instrument should use the hamburg rules for reference and enlarge the compensation
建议稿应当借鉴汉堡规则关于迟延交付的规定,并扩大迟延交付的赔偿数额。
6.Article 57 the liability of the carrier for the economic losses resulting from delay in delivery of the goods shall be limited to an amount equivalent to the freight payable for the goods so delayed
第五十七条承运人对货物因迟延交付造成经济损失的赔偿限额,为所迟延交付的货物的运费数额。
7.Where the loss of or damage to the goods has occurred concurrently with the delay in delivery thereof , the limitation of liability of the carrier shall be that as provided for in paragraph 1 of article 56 of this code
货物的灭失或者损坏和迟延交付同时发生的,承运人赔偿责任限额适用本法第五十六条第一款规定的限额。
8.Generally speaking , it should be deemed as a sign of accepting the cont ract of carriage that the consignee claims against the carrier ( claiming to take delivery of cargo or claiming the damage / loss caused by the carrier )
一般情况下,应当将收货人向承运人主张权利(要求提货或者就货物损坏、灭失或迟延交付行使索赔权)视为收货人受让运输合同的标志。
9.The carrier shall be liable for the loss of or damage to the goods caused by delay in delivery due to the fault of the carrier , except those arising or resulting from causes for which the carrier is not liable as provided for in the relevant articles of this chapter
除依照本章规定承运人不负赔偿责任的情形外,由于承运人的过失,致使货物因迟延交付而灭失或者损坏的,承运人应当负赔偿责任。
10.1 when there is delay in delivery of any goods , the buyer is entitled to claim liquidated damages equal to 0 . 5 % or such other percentage as may be agreed of the price of those goods for each complete week of delay , provided the buyer notifies the seller of the delay
1当迟延交付货物时,若买方将延迟的情形通知了卖方,则每延迟一个完整周,买方有权索要迟延交付货物价款0 . 5 %或约定的其它比例的约定的赔偿金。
Similar Words:
"迟延攻击" English translation, "迟延呼叫" English translation, "迟延回扣" English translation, "迟延剂" English translation, "迟延交单" English translation, "迟延交货" English translation, "迟延接续时间的延长" English translation, "迟延结焦" English translation, "迟延利息" English translation, "迟延履行" English translation