Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "这好消息使我如释重负" in English

English translation for "这好消息使我如释重负"

the good news has taken a load off my mind

Related Translations:
如释重负:  feel a sense of relief; as if a heavy weight had been lifted from one's mind; as if a load had been lifted (from); as if relieved [released] from a big [a heavy] burden; as if relieved of
如释重负地舒一口气:  heave a sigh of relief/a groan
当我离开你 我如释重负:  when i left you, i flew
好消息:  good news
宣布好消息:  to announce good news
一则好消息:  a piece of good news
好消息不断传来:  pour a cuof tea;good news keeps pouring in
听到这个好消息:  i cheered up at the good news
坏消息与好消息:  bad news and good news
这倒是个好消息:  no.that's a good hearing
Example Sentences:
1.The good news has taken a load off my mind ...
这好消息使我如释重负
Similar Words:
"这含有什么意思" English translation, "这毫无价值" English translation, "这好是一对反义词" English translation, "这好像每个孩子" English translation, "这好像是我活着,我给的爱" English translation, "这和我们的方针相抵触" English translation, "这和样品相符" English translation, "这盒子怕压" English translation, "这河的下游能够行驶轮船" English translation, "这河堤是匆匆筑成的" English translation