| 1. | The second half of that proverb will hold no longer . 这句谚语的后半句不再有用了。 |
| 2. | The opinion on pragmatics of local bywords in qinghai 青海地方谚语的语用学分析 |
| 3. | Literary value of the maxims and proverbs in the divinatory words in yi qin 卦爻辞中格言和谚语的文学价值 |
| 4. | Connection meaning in proverb use 谚语的语用连接意义 |
| 5. | Translation of english peoverb 浅谈英语谚语的翻译 |
| 6. | Paying attention to the cultural factor in the translation from english to chinese 英汉谚语的文化分类及其翻译 |
| 7. | But the subtext of that old saw , that beauty is arbitrary , is wrong 但是,那句古老谚语的言外之意“美是武断的”是不对的。 |
| 8. | Different expressions , different thinking modes and cultural views in chinese and english proverbs 汉英谚语的表现力与思维方式及文化观念 |
| 9. | The wisdom of the wise , and the experience of ages , may be preserved by quotations 智者的智慧和长辈宝贵的经验,可以经由格言谚语的流传保留下来。 |
| 10. | Historical development in review , we can then finder then the meaning of the byword got well affirmative 回顾历史的发展,我们可以发现者则谚语的意义得到了充分的肯定。 |