Then he took the responsible men of the town and had them crushed on a bed of thorns and sharp stems 于是捉住那城内的长老、用野地的荆条和枳棘责打原文作指教疏割人。
2.
And he took the elders of the city , and thorns of the wilderness and briers , and with them he taught the men of succoth 16于是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打(原文作指教)疏割人。
3.
He took the elders of the city , and thorns of the wilderness and briers , and he disciplined the men of succoth with them 士8 : 16于是捉住那城内的长老、用野地的荆条和枳棘责打原文作指教疏割人。
4.
But the chiefs of succoth said , are the hands of zebah and zalmunna even now in your hand that we are to give bread to your army 基甸说、耶和华将西巴和撒慕拿交在我手之后、我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。
5.
Gideon said , " all right , when the lord has given zebah and zalmunna into my hand , then i will thrash your bodies with the thorns of the wilderness and with briers . 士8 : 7基甸说、耶和华将西巴和撒慕拿交在我手之后、我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。
6.
And gideon said , therefore when the lord hath delivered zebah and zalmunna into mine hand , then i will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers 7基甸说,耶和华将西巴和撒慕拿交在我手之后,我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。
7.
And gideon said , because of this , when jehovah does deliver zebah and zalmunna into my hand , i will trample your flesh on the thorns of the wilderness and the briers 7基甸说,那么,等耶和华将西巴和撒慕拿交在我手里之后,我要把你们的肉踹踏在野地的荆条和枳棘上。