Much hangs on his appointments next week 下周,安倍将会组阁,届时许多事情都会明晰。
2.
This means that mr brown will have no more than a month to establish himself before politics slumps into its summer torpor 这就意味着在英国议会进行夏季休会之前,留给布朗只有不到一个月的时间组阁。
3.
Yet hard questions about how mr bayrou would govern , and with whom , seem to have stalled his ascent 但是更加棘手的问题也随之而来,贝鲁如果当选,如何组阁管理,和谁搭班,这似乎成为他优势地位的“拦路虎” 。
4.
On july 2nd a poll in the asahi shimbun showed approval ratings for his government fall below 30 % for the first time , down by more than half since he took office 7月2日朝日新闻的一个民意调查显示安倍政府的支持率首次降到30 %以下,比他组阁时的支持率降了一半还多。
5.
Ak secured 341 of the 550 seats in the parliament , allowing it once again to form a government on its own , but short of the two - thirds needed to force through its choice of president 正发党囊括了550个议席中的341个,从而得以再次单独组阁,但这又不足2 / 3以上议席,故仍难以强行将本党心仪的人推上总统之位。
6.
Earlier this month the new president listed 35 peoplefor ministries but would not say which ones they would get , forcing thesenate to screen the nominees without knowing their responsibilities 本月初,新任总统列出了组阁的35位人选,但是却没有表明他们所在的政府部门,这样就迫使了参议院在不明提名人职责的情况下将他们亮相。