[ zòngmù ] look as far as one's eyes can see 短语和例子 纵目远[四]望 gaze far into the distance; turn one's eyes in all directions and take in as much as he can in that single sweep
纵目远望: gaze far into the distanceturn one's eyes in all directions and take in as much as he can in that single sweep
Example Sentences:
1.
Every disposition of the ground was good ; and she looked on the whole scene - the river , the trees scattered on its banks , and the winding of the valley , as far as she could trace it - with delight 处处都收拾得很美观。她纵目四望,只见一弯河道,林木夹岸,山谷蜿蜒曲折,真看得她心旷神怡。
2.
At present , we are deeply concerned about the deterioration of traditional moral values in our community . domestic violence in the face of adversity is an issue to be regretfully acknowledged 目前宗教同人,纵目社会现况,深感固有之优良传统伦理关系,出现日渐淡化之危机,甚至发生家庭暴力,令人痛心。
3.
Viewed from the pagoda of buddhist incense , west causeway , which was constructed in imitation of su causeway on the west lake , looks like a green ribbon winding from south to north on the green and rippling kunming lake 登上佛香阁,凭栏纵目,碧波荡漾的昆明湖上,仿杭州西湖苏堤建造的西堤,犹如一条绿色的飘带,蜿蜒曲折,纵贯南北。
4.
Every park has its beauty and its prospects ; and elizabeth saw much to be pleased with , though she could not be in such raptures as mr . collins expected the scene to inspire , and was but slightly affected by his enumeration of the windows in front of the house , and his relation of what the glazing altogether had originally cost sir lewis de bourgh 一家家的花园都各有美妙,伊丽莎白纵目观赏,心旷神怡,可是并不如柯林斯先生所预期的那样,会被眼前的景色陶醉得乐而忘形。尽管他数着屋前一扇扇窗户说,光是这些玻璃,当初曾一共花了刘威斯德包尔爵士多大一笔钱,她可并不为这些话动心。
5.
Then , if your view ran along the bank , from east to west , from the tournelle to the tour de nesle , there was a long cordon of houses , with carved beams , stained - glass windows , each story projecting over that beneath it , an interminable zigzag of bourgeois gables , frequently interrupted by the mouth of a street , and from time to time also by the front or angle of a huge stone mansion , planted at its ease , with courts and gardens , wings and detached buildings , amid this populace of crowded and narrow houses , like a grand gentleman among a throng of rustics 如果再纵目从东向西,从小塔向纳勒塔远望,只见长长一带房舍,雕梁画栋,彩色玻璃窗户,层层叠叠,突出在石路上方;还可以看见一派市民房舍的山墙,曲曲折折,望也望不到尽头,时常被一道街口所切断,也不时被一幢石墙大楼的正面或侧面所切割;大楼四平八稳,连同庭院和花园,厢房和主体,夹在那彼此紧挨着的狭窄民舍当中,犹如一个领主老爷夹在一大堆平民百姓中间。