| 1. | Therefore , it makes great contribution to the development of china ' s classical theory of poetry appreciation 不仅立论精当新颖,而且能理论联系实际,为我国古代诗歌鉴赏理论的发展作出了重要的贡献。 |
| 2. | Mrs astor was as small , delicate and fine as a meissen cup , her tailoring exquisite and her jewels unobtrusive 阿斯特尔夫人身材娇小,体态纤细而幽雅,宛如精美的迈斯酒杯,她衣着裁剪精当,戴得体的珠宝。 |
| 3. | The unique individuality of xiao hong ' s prose is characterized by her proper material - drawing , requisite details and the elegant language 取材的以小见大、细节的精当和语言的清丽则组合成萧红散文独特的书写个性。 |
| 4. | The pep edition of chinese textbooks for high schools are characterized by well - selected materials and detailed annotations , but there is still room for improvement 摘要人教版高中语文教材选材精当,注释详明,但也有值得改进之处。 |
| 5. | The records concerning him in song dynasty history didn ' t describe his psychology of the particular historical period and the comments on different characters were not exact 《宋史》对他之记录并未体察出特殊时期的特殊人物心态,臧否人物不够精当。 |
| 6. | The charm can he concluded into three points as follow : the first is true feelings , the second is accurate words and phrases and the third is appropriate performance 这种魅力可以归纳为三点:一是有真意、发真情;二是遣词准确,造语精当;三是分寸得体,张弛合度。 |
| 7. | Shi ' s dictionary of c - e translation is a large - sized , high - quality c - e translation dictionary with its creative spirit and precise interpretation , and can meet the needs of the users 摘要《史氏》是一部填补国内汉英翻译词典空白的大型词典,是一部具有创新精神的汉英翻译词典,是一部符合双语词典要求的汉英翻译词典,是一部释义全面而精当的汉英翻译词典。 |
| 8. | Developed by experienced teachers from beijing university , new concept chinese ( elementary level ) features practical , humorous dialogues and introduces 129 grammar points from the syllabus of chinese language standards 本书作者是北京大学对外汉语教育学院富有教学和教材编写经验的老师,本书初级本以生动、实用、幽默的对话为主要内容,练习配有大量插图,形式多样,设计精当而颇有新意。 |
| 9. | Through foreshadowing , accurate diction , dialogue , ellipsis and repetition , hemingway not only gives an account of how francis changes his nature from cowardliness into bravery , but also highlights the significance of macomber ' s image 在这部小说中,海明威通过分切交代、层层铺垫、精当遣词、精简的对话、省略和重复兼用,描写麦康伯从懦夫转变为硬汉的过程,凸显了麦康伯人物形象的意义,强化了小说的主题。 |