| 1. | Customers ' funds for transaction settlement must be placed in full in a designated commercial bank on a separate account 客户的交易结算资金必须全额存入指定的商业银行,单独立户管理。 |
| 2. | The association shall keep a bank account or accounts with such licensed bank or banks in hong kong as the executive committee shall from time to time determine 本会须在本港一间或多间持牌银行开设户口,执行委员会有权随时决定开立户口之数目及银行。 |
| 3. | Transaction clearing funds of a client shall be deposited in full with a designated commercial bank and a separate account shall be opened and managed as such 客户的交易结算资金必须全额存入指定的商业银行,单独立户管理。严禁挪用客户交易结算资金。 |
| 4. | It is no simple task to identify the reasons for the rise in the number of people living alone and establishing their own households , for it is a complicated phenomenon involving several factors 现在不结婚而单独立户生活的人数不断上升,人们要找出其中的原因并不容易,因为这种复杂的社会现象涉及到很多因素。 |
| 5. | Cardholders who wish to utilise the stored - value and atm functions will need to open a bank account with hang seng bank and link the account to the card . up to three hong kong dollar accounts can be linked to the card 持咭人欲使用储值及自动柜员机服务,须在恒生银行开立户口,并将户口与中大通联系;联系户口最多可达三个。 |
| 6. | The bank reserves the right to amend the terms and conditions of this promotion or discontinue this promotion , at any time without prior notice or to decline opening any account with any individual without giving any reason 本行保留修改及终止此推广活动优惠之权利,而不作另行通知,并有权拒绝与任何人士开立户口,而?需提供任何理由。 |
| 7. | The bank reserves the right to amend these terms and conditions of this promotion or discontinue this promotion , at any time without prior notice or to decline opening of any account with any individual without giving any reason 本行保留修改及终止此推广活动优惠之权利,而不作另行通知,并有权拒绝与任何人开立户口,而毋需提供任何理由。 |
| 8. | When the customer applies for an account , the bank will ask for the customer s name , address , date of birth , and other information that will allow the bank to verify the customer s identity 某些适用于金融机构之法律要求替客户开户时索取核对及记录可确认其身份之资料。当申请开立户口时,客户需提供姓名地址出生日期及其他资料以便本行确认客户之身份。 |
| 9. | The stocks issued to initiators or juridical persons shall be registered stocks , which shall state the names of such initiators or juridical persons , and shall not be registered in any other person ' s name or the name of any representative 公司向发起人、法人发行的股票,应当为记名股票,并应当记载该发起人、法人的名称或者姓名,不得另立户名或者以代表人姓名记名。 |
| 10. | Article 133 share certificates issued by the company to its sponsors , state authorized investment institutions , or legal persons shall be registered share certificates bearing the names of such sponsors , institutions , or legal persons , and may not be registered under any other names or in the names of their legal representatives 第一百三十三条:公司向发起人、国家授权投资的机构、法人发行的股票,应当为记名股票,并应当记载该发起人、机构或者法人的名称,不得另立户名或者以代表人姓名记名。 |