Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "民为贵,社稷次之,君为轻。" in English

English translation for "民为贵,社稷次之,君为轻。"

least is the ruler himself
next are the gods of land and grain
the people are the most important element in a state


Related Translations:
社稷:  the god of the land and the god of grain -- the state; the country
次之:  take second place 短语和例子该省矿藏,以锡最多,铜次之。 among the mineral deposits of the province, tin occupies first place; copper comes second
匡扶社稷:  help the country
社稷坛:  earth and harvests, altar of
社稷为重:  the king sees his people as everything
社稷所赖:  the mainstay of the country and the people; pillars of society; the salt of the earth
社稷之臣:  a pillar of the state; an important courtier
社稷棒球场:  sajik baseball stadium
次之进:  tsuginoshin
次之佐:  tsuginosuke
Similar Words:
"民田" English translation, "民团" English translation, "民团团员" English translation, "民王联合党" English translation, "民为邦本" English translation, "民委" English translation, "民卫" English translation, "民屋" English translation, "民无噍类" English translation, "民武里" English translation