Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "有虎头蛇尾之感" in English

English translation for "有虎头蛇尾之感"

anti climactic

Related Translations:
虎头蛇尾:  (比喻先紧后松, 有始无终) begin with tigerish energy but peter out towards the end; a brave beginning and weak ending; a flash in the pan; a tiger's head and a snake's tail; come out at the small end
虎头蛇尾的:  anticlimactic
渐降法虎头蛇尾:  anti climax |
虎头蛇尾般结束或失败:  fizzle out end or fail in a weak or disappointing way
他这个人朝三暮四做起事来总是虎头蛇尾:  he never finishes what he starts
Example Sentences:
1.Perhaps the end with its characteristic squeezing of a transitive verb into an intransitive roleis too abrupt and anticlimactic .
说不定在结尾里她惯于把一个及物动词压成一个不及物动词显得过于突然,有虎头蛇尾之感
Similar Words:
"有狐臭味的" English translation, "有湖水和宝石的蔚蓝色" English translation, "有弧度的克鲁格襟翼" English translation, "有弧度机翼" English translation, "有弧度翼形" English translation, "有护板的" English translation, "有护城河的领主邸宅" English translation, "有护封的书籍" English translation, "有护坎的" English translation, "有护面的" English translation