[ yǒukǒuwúxīn ] promise with no intention of doing; be sharp-tongued but not malicious; partial to speaking of others but with no bad intention; speak good words but be unsympathetic; say what one does not mean; say sharp things but cherish no malice
The stags line up against the wall, chat cursorily with one another . 光棍来宾都一字靠在墙上,有口无心地聊着天儿。
2.
Verona escaped, immediately after dinner, with no discussion save an automatic "why don't you ever stay home?" from babbitt . 刚吃完晚饭,维隆娜就溜了,没有引起议论,只有巴比特有口无心地说了一句“你干吗不喜欢呆在家里?”
3.
She impulsively said the things that she didn ’ t mean 她冲动地讲了一些有口无心的话。
4.
Verona escaped , immediately after dinner , with no discussion save an automatic " why don ' t you ever stay home ? " from babbitt 刚吃完晚饭,维隆娜就溜了,没有引起议论,只有巴比特有口无心地说了一句“你干吗不喜欢呆在家里? ”
5.
These reflections oppress d me for the second or third day of my distemper , and in the violence , as well of the feaver , as of the dreadful reproaches of my conscience , extorted some words from me , like praying to god , tho i cannot say they were either a prayer attended with desires or with hopes ; it was rather the voice of meer fright and distress ; my thoughts were confus d , the convictions great upon my mind , and the horror of dying in such a miserable condition rais d vapours into my head with the meer apprehensions ; and in these hurries of my soul , i know not what my tongue might express : but it was rather exclamation , such as , lord 然而,这种祈祷,有口无心,既无良好的愿望,也不抱任何希望,只是恐惧和痛苦的呼喊而已。这时,我思想极度混乱,深感自己罪孽深重,而一想到自己将在如此悲惨的境况下死去,更是恐怖万分。我心灵惶恐不安,不知道自己嘴里说了些什么话,只是不断地呼喊着这样的话: "上帝啊,我多可怜啊!