Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "拟诉弃权" in English

English translation for "拟诉弃权"

ce ioiniure
in jure cessio


Related Translations:
非违约弃权:  non-waiver
软木诉:  softwood
诉委屈:  pour out one's grievances put sb. to great inconvenience
诉不平:  complain
对诉:  counter action
苦诉:  complaingravamen
管诉:  pipe rigging
悬诉:  catenary
斜环诉:  oblique strophoid
退货之诉:  actioredhibitoria
Example Sentences:
1.In regard to the three forms of transfer : mancipatio , in iure cessio and tradizione , mancipatio and in iure cessio belonged to abstract act . the ground of the abstraction lied in fiction . in mancipatio the law supposed a business relation and in in iure cessio the law supposed a judicial decision . tradizione experienced a transformation : from complicated act via simply act to complicated act and from abstract act to act with causa . the german law inherited this kind of development trend of the roman law
就给付的三种主要形式? ?要式买卖、拟诉弃权和让渡来看,前两者属于无因行为,其无因的机理在于法律的拟制:在要式买卖中法律拟制了一个买卖关系,在拟诉弃权中法律拟制了一个司法判决;而让渡则经历了一个由复杂到简化再到复杂、由有因到无因的过程。
2.Finally , the author analyzes a few arguments of the theory of juristic act of real right most favored and points out the faults of them and holds that mancipatio and cessio injure in roman law or gewere in germanic law can be regarded as the embryo at most of the theory of juristic act of real right because there exists a great or even substantive distance between the above forms and the juristic act of real right as a product of modem law , the juristic act of real right acquires no complete form in ancient law systems
最后,基于前述的探讨,笔者分析了目前学界流行的关于物权行为起源的几个论断,明确指出了其疏漏所在,认为罗马法上曼兮帕蓄、拟诉弃权和日耳曼法上物权移转的方式最多只能称为物权行为的肇端或雏形,离我们现在理解的“物权行为”尚有较大的甚或实质性的距离,物权行为是近代法的产物,在古代法律制度中没有完整的形态。
Similar Words:
"拟速度测井" English translation, "拟速度测井曲线" English translation, "拟塑性" English translation, "拟塑性流体" English translation, "拟塑性区" English translation, "拟算子" English translation, "拟随慌号" English translation, "拟随机" English translation, "拟随机抽样" English translation, "拟随机点" English translation