| 1. | She picked up the old brown cloak and handed it to him . 她拎起棕色的斗蓬递给他。 |
| 2. | He reluctantly picked up the suitcase and left the bank . 他小心地拎起箱子离开了银行。 |
| 3. | Bigger took a piece of newspaper and gingerly lifted the rat by its tail and held it out at arm's length . 别格拿了张报纸裹着,小心翼翼地拎起老鼠的尾巴,伸直胳膊远远地提着。 |
| 4. | Mike : you just pick up your bag and leave , maria 迈克:玛丽亚,你只要拎起包走就行了。 |
| 5. | Following the pointing of her finger he took up a leg of her soiled drawers from the bed 他顺着她所指的方向从床上拎起她那脏内裤的一条腿。 |
| 6. | But this past summer you couldn ' t swing a dead alligator without hitting a news story about wild interactions between homo sapiens and other organisms 但今年夏天,你如果拎起一尾死短吻鳄,就不难联想到一则关于人类与其他动物野性接触的新闻报导。 |
| 7. | " toss him in the river , " said haldiroast . the brothers picked up the dwarf and swung him toward the brown waters . " okay ! okay ! blindfold it is ! " cried gelimli “把他丢下河去。 ”哈尔达说。两个弟弟拎起侏儒就朝油光河抡去。 “好吧!好吧!那就蒙吧! ”格里姆利叫道。 |
| 8. | Presently he picked up a straw and began trying to balance it on his nose , with his head tilted far back ; and as he moved from side to side , in his efforts , he edged nearer and nearer toward the pansy ; finally his bare foot rested upon it , his pliant toes closed upon it , and he hopped away with the treasure and disappeared round the corner 随后他拎起一根草杆放在鼻子上,头尽量往后仰着,极力保持着那草杆的平衡。于是,他吃力地左右移动着身体,慢慢地侧身朝那朵三色紫罗兰挪过去。最后,他的光脚落在花上,用灵巧的脚趾头抓住了它,于是,他拿着他心爱的东西,在转弯处消失得无影无踪了。 |
| 9. | But no - eventide is as pleasant to him as to me , and this antique garden as attractive ; and he strolls on , now lifting the gooseberry - tree branches to look at the fruit , large as plums , with which they are laden ; now taking a ripe cherry from the wall ; now stooping towards a knot of flowers , either to inhale their fragrance or to admire the dew - beads on their petals 可是不行薄暮对他来说也象对我一样可爱,古老的园子也一样诱人。他继续往前踱步,一会儿拎起醋栗树枝,看看梅子般大压着枝头的果子一会儿从墙上采下一颗熟了的樱挑一会儿又向着一簇花弯下身子,不是闻一闻香味,就是欣赏花瓣上的露珠。 |
| 10. | Clare s revived thoughts of his father prevented his noticing her particularly ; and so they went on down the white row of liquid rectangles till they had finished and drained them off , when the other maids returned , and took their pails , and deb came to scald out the leads for the new milk 克莱尔又想起了他的父亲,因此没有注意到苔丝的特别表现他们就这样继续撇那一长排方形盆子里的牛奶,直到都撇完了,牛奶都放掉了才歇手。其他的挤奶女工也来了,拎起了她们的牛奶桶,德贝拉也下来刷洗铅桶,预备装新的牛奶。 |