| 1. | Sadness has all melted vanished . 愁绪全消。 |
| 2. | Sadness has all melted away . 愁绪全消。 |
| 3. | The unaccountable depression that possessed philpot deprived him of all his usual jocularity and filled him with melancholy thoughts . 一种难以形容的沮丧心情使菲尔波特失去了平时那种诙谐乐观的性格,他心中愁绪万端。 |
| 4. | Though it was never mentioned again until the last day 但是最后的那几天离别的愁绪却绕满了心头 |
| 5. | Though it was never mentioned again until the last day 但是最后的那几天离别的愁绪却绕满了心头 |
| 6. | But all my grief disappeared and all the sorrow i ' d feared wasn ' t there any more 如今种种愁绪,都已离我而去 |
| 7. | It made her envy health , but it also made her sentimental over a leaf that the wind had blown into her room 这病使她多么羡慕人家的健康,也使她多愁善感,见一叶飘零,随风入室,便愁绪满怀,无以自解。 |
| 8. | The tension is prominently revealed in three aspects : sorrow , fear and revelry ; sincere sentiment and shadow ; and wandering and gloomy mood 诗歌的张力突出地表现在三个方面:忧惧与狂欢,挚情与阴影,客游与愁绪。 |
| 9. | I ask how much on earth your gloomy mood is , you tell me it is just like the spring water in the river which floats to the east 我认为,这句词是用了一个自问自答的形式,一个我问另一个我你的愁绪究竟有多深啊?另一个我回答说就像这一江春水向东流。所以翻译的时候应将其体现出来。 |
| 10. | His hold on life was strong , and it was very , very hard to loosen ; by gradual efforts and degrees unclosed a little here , it clenched the tighter there ; and when he brought his strength to bear on that hand and it yielded , this was closed again 好不容易在这边慢慢撬松了,那边却又咬合了把力气用到那边,略有进展,这一边却又关闭了。他感到万千愁绪滚滚而来,不禁心潮澎湃,心急如焚,无法做到听天安命。 |