| 1. | To his tacit engagement with miss de bourgh 丝毫也不顾全他跟德包尔小姐默认的婚姻? |
| 2. | It was not thought necessary in sir lewis de bourgh s family 刘威斯德包尔家里就觉得没有这样做的必要。 |
| 3. | It is the greatest of favours when miss de bourgh comes in . 德包尔小姐要是进来一次,那可真是天大的面子。 ” |
| 4. | " perhaps preparing for his marriage with miss de bourgh , " said elizabeth “或许是准备跟德包尔结婚吧, ”伊丽莎白说。 |
| 5. | " lady catherine de bourgh , " she replied , " has very lately given him a living 伊丽莎白回答道: “咖苔琳德包尔夫人最近给了他一个牧师职位。 |
| 6. | Who would have thought of my meeting with - perhaps - a nephew of lady catherine de bourgh in this assembly 谁想到我会在这次的舞会上碰到咖苔琳德包尔夫人的姨侄呢! |
| 7. | The old lady is mrs . jenkinson , who lives with them . the other is miss de bourgh . only look at her 那位老夫人是姜金生太太,她跟她们住在一起的另外一位是德包尔小姐。 |
| 8. | " her daughter , miss de bourgh , will have a very large fortune , and it is believed that she and her cousin will unite the two estates . “她的女儿德包尔小姐将来会承受到一笔很大的财产,大家都相信她和她的姨表兄将来会把两份家产合并起来。 ” |
| 9. | " you know of course that lady catherine de bourgh and lady anne darcy were sisters ; consequently that she is aunt to the present mr . darcy . “想你一定知道咖苔琳德包尔夫人和安妮达西夫人是姐妹吧。咖苔琳夫人正是现在这位达西先生的姨母呢。 ” |
| 10. | Mrs . jenkinson was chiefly employed in watching how little miss de bourgh ate , pressing her to try some other dish , and fearing she were indisposed 姜金生太太主要在注意德包尔小姐,她看到小姐东西吃得太少,便逼着她吃了这样再吃那样,又怕她不受用。 |