[ qìxiéguīzhèng ] mend one's ways; alter [change] from bad to good; amend one's conduct; break away from the evil and return to the virtuous way; cleanse one's heart and begin a new life; correct one's conduct; cut off [abandon; drop; give up] one's bad habits; forsake heresy and return to the right way; forsake the deflected course and return to the straight one; forsake vices and embrace orthodox ways; give up one's evil ways and return to the path of righteousness; leave false ways and come back to the true ones; leave the heterodox and come back to the orthodox; reclaim sb. from vice; reject evil ways and start on the right track; return to lawful living; return to the orthodox path; stop doing evil and reform oneself; turn from the ways of vice and follow the paths of virtue
Example Sentences:
1.
Manon died in a desert , it is true , but in the terms of the man who loved her with all the strength of his soul and who , when she was dead , dug a grave for her , watered it with his tears and buried his heart with her ; whereas marguerite , a sinner like manon , and perhaps as truly converted as she , had died surrounded by fabulous luxury , if i could believe what i had seen , on the bed of her own past , but no less lost in the desert of the heart which is much more arid , much vaster and far more pitiless than the one in which manon had been interred 玛侬死后,这个情人为她挖了一个墓穴,他的眼泪洒落在她身上,并且连同他的心也一起埋葬在里面了。而玛格丽特呢,她像玛侬一样是个有罪的人,也有可能像玛侬一样弃邪归正了但正如我所看到的那样,她是死在富丽豪华的环境里的。她就死在她过去一直睡觉的床上,但在她的心里却是一片空虚,就像被埋葬在沙漠中一样,而且这个沙漠比埋葬玛侬的沙漠更干燥更荒凉更无情。