I made some remark about his wife ' s family then realized i ' d made a serious faux pas (我对他的岳家发表了一些评语,然后才发觉犯下大错。 )
2.
Wickham was not at all more distressed than herself , but his manners were always so pleasing , that had his character and his marriage been exactly what they ought , his smiles and his easy address , while he claimed their relationship , would have delighted them all 韦翰更没有一点难受的样子。他的仪表一向亲切动人,要是他为人正派一些,娶亲合乎规矩一些,那么,这次来拜见岳家,他那笑容可掬谈吐安详的样子,自然会讨人家欢喜。