Who hath wrought and done it , calling the generations from the beginning ? i the lord , the first , and with the last ; i am he 4谁行作成就这事,从起初宣召历代呢,就是我耶和华,我是首先的。也与末后的同在。
2.
Whose purpose and work was it ? his who sent out the generations from the start . i the lord , the first , and with the last , i am he 谁行作成就这事,从起初宣召历代呢?就是我耶和华,我是首先的。也与末后的同在。
3.
Who has wrought this and done this , calling the generations from the beginning ? i , jehovah , am the first , and with the last , i am he 4谁行作且成就这事,从起初宣召历代呢?就是我耶和华,我是首先的,也与末后的同在。
4.
[ bbe ] whose purpose and work was it ? his who sent out the generations from the start . i the lord , the first , and with the last , i am he 谁行作成就这事,从起初宣召历代呢?就是我耶和华,我是首先的。也与末后的同在。
5.
Give me no more false offerings ; the smoke of burning flesh is disgusting to me , so are your new moons and sabbaths and your holy meetings 你们不要再献虚浮的供物。香品是我所憎恶的。月朔,和安息日,并宣召的大会,也是我所憎恶的。作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。
6.
Bring no more vain offerings ; incense is an abomination to me . new moon and sabbath , the calling of convocations - i cannot bear iniquity and the solemn assembly 13你们不要再带虚浮的供物来;你们所烧的香是我所憎恶的。守月朔和安息日,宣召大会,也是我所憎恶的;作罪孽又守严肃会,我不能容忍。
7.
Bring no more vain oblations ; incense is an abomination unto me ; the new moons and sabbaths , the calling of assemblies , i cannot away with ; it is iniquity , even the solemn meeting 赛1 : 13你们不要再献虚浮的供物香品是我所憎恶的月朔、和安息日、并宣召的大会、也是我所憎恶的作罪孽、又守严肃会、我也不能容忍。
8.
Jehovah will create over the entire region of mount zion and over all her convocations a cloud of smoke by day , and the brightness of a fiery flame by night ; for the glory will be a canopy over all 5耶和华必创造日间的烟云,并夜间火焰的照亮,遮覆锡安山全境,且遮覆其所有宣召的大会;因为荣耀必成为罩盖,遮覆一切。