| 1. | You are one of her favourites, i am afraid, one of her victims also . 你是她的宠幸之一,而且我怕也是她的受害者之一。 |
| 2. | They are friends and enemies in the war for th eemperor s love 四人为得到帝的宠幸,明争暗斗,时敌时友。 |
| 3. | I know that i can count on you to do my bidding . obey me and i will shower you with the spoils of war 我知道我能靠你来实现我的愿望,服从于我,我就将把战神的宠幸加诸你身。 |
| 4. | Emperor qianlong let her play a solo . her feat was really amazing . qianlong was very glad and made a pet of her 乾隆爷当即召她出班独奏,技艺果然惊人,此时颜大悦,大加宠幸。 |
| 5. | Brokers may subconsciously favour “ hot stocks ” when making recommendations , since they believe clients will also favour such shares 经纪人们可能在为股民做推荐时下意识的去宠幸一些热门股票,因为他们相信股民也会钟情于这类股票。 |
| 6. | It is clear that despite the many arguments that engulfed him at this time moli re nevertheless retained the king ' s favour , since he was granted a pension by louis xiv this year 这一时期尽管有如此多的争论围绕着他,但莫里哀仍然拥有国王的宠幸,因为他还获得了路易十四给予的年金。 |
| 7. | They were of course all intending to be surprised ; but their astonishment was beyond their expectation ; and on the part of mrs . bennet and kitty , though she was perfectly unknown to them , even inferior to what elizabeth felt 大家当然都十分诧异,万万想不到会有这样出奇的事。班纳特太太和吉蒂跟她素昧生平,可是反而比伊丽莎白更其感到宠幸。 |
| 8. | Maid , let s make a deal out of us , you will be endowed with all propitious things that others wouldn t dreamed of like the most ambrosial food , gorgeous apparel and the infinite fondness of the mightiest lord in the world , but to have the permanent absence of the true love of a man in return 满神:无极里有每个人的生老病死,每个人的悲欢离合,你的也在里面。它可以给你天下最好吃的东西,最美的衣服,最强的男人的宠幸。天下的一切都是你的。 |
| 9. | Wilfully and wantonly to have thrown off the companion of my youth , the acknowledged favourite of my father , a young man who had scarcely any other dependence than on our patronage , and who had been brought up to expect its exertion , would be a depravity to which the separation of two young persons , whose affection could be the growth of only a few weeks , could bear no comparison 我竟无情无义,抛弃了自己小时候的朋友,一致公认的先父生前的宠幸,一个无依无靠的青年,从小起就指望我们施恩这方面的确是我的一种遗憾至于那一对青年男女,他们不过只有几星期的交情,就算我拆散了他们,也不能同这件罪过相提并论。 |
| 10. | From this moment i began to conclude in my mind , that it was possible for me to be more happy in this forsaken solitary condition , than it was probable i should ever have been in any other particular state in the world ; and with this thought i was going to give thanks to god for bringing me to this place 从另一方面来说,即使世人不丢弃我,但我若失去上帝的宠幸和保佑,还有什么能比这种损失更大呢? "从这时期,我心里有了一种新的认识。我在这里虽然孤苦伶仃,但也许比我生活在世界上任何其他地方更幸福。 |