| 1. | 3 expenditure required for commissioned projects 三委托办理事务所需支出。 |
| 2. | Accept the duties the government entrusts to us on zoo management and related matters 接受政府委托办理经营动物园之相关事宜。 |
| 3. | 2 the " remitting bank " which is the bank to which the principal has entrusted the handling of a collection B .托收行,即委托人委托办理托收的银行 |
| 4. | Handling other legal matters on behalf of party a , but lawsuit or arbitration matters isn ' t included (四)接受甲方委托办理其它法律事务,但不包括代理诉讼和仲裁事务。 |
| 5. | The agent entrusted for customs declaration purposes shall abide by all provisions of this law applicable to the owner 接受委托办理报关手续的代理人,应当遵守本法对其委托人的各项规定。 |
| 6. | The client may entrust any savings office to transact deposit collections in different places by presenting his own credentials and the deposit certificate ( passbook ) 客户可凭本人身份证件和存单(折)向储蓄机构委托办理异地托收。 |
| 7. | Under the commission of council of cultural affairs , conducted such series activities as solicitation of spring festival couplets , writing with a brush and circuit exhibition 接受文建会委托办理之新春春联徵选、挥毫、巡回展览等系列活动。 |
| 8. | Subject to approval by the motc , chunghwa post may also operate as an agent for other businesses , make investments , or operate related businesses as described under subparagraphs 1 to 6 of this article hereof 七经交通部核定,得接受委托办理其他业务及投资或经营第一款至第六款相关业务。 |
| 9. | Article 81 a cheque is a negotiable instrument that is signed and issued by the drawer , who authorizes the bank or other financial institution handling check deposit to pay unconditionally a sum certain in money to the payer or the bearer at sight 第八十一条支票是出票人签发的,委托办理支票存款业务的银行或者其他金融机构在见票时无条件支付确定的金额给收款人或者持票人的票据。 |
| 10. | Article 82 a cheque is an instrument issued and signed by the issuer authorizing any bank or any other financial institution whose scope of business involves depositing cheques to unconditionally pay a certain sum of money to the payee or to the bearer at sight 第八十一条支票是出票人签发的,委托办理支票存款业务的银行或者其他金融机构在见票时无条件支付确定的金额给收款人或者持票人的票据。 |