| 1. | 1 the book of the generation of jesus christ , the son of david , the son of abraham 25只是没有和他同房、等他生了儿子、有古卷作等他生了头胎的儿子就给他起名叫耶稣。 |
| 2. | All that opens the womb is mine ; even the first male produced by all your livestock , of cattle or sheep 19凡头胎的都是我的;一切牲畜头生的,无论是牛是羊,公的都是我的。 |
| 3. | But he had no union with her until she gave birth to a son . and he gave him the name jesus 只是没有和她同房,等她生了儿子, (有古卷作等她生了头胎的儿子)就给他起名叫耶稣。 |
| 4. | And knew her not till she had brought forth her firstborn son : and he called his name jesus 25只是没有和他同房,等他生了儿子, (有古卷作等他生了头胎的儿子)就给他起名叫耶稣。 |
| 5. | And he had no connection with her till she had given birth to a son ; and he gave him the name jesus 25只是没有和他同房、等他生了儿子、有古卷作等他生了头胎的儿子就给他起名叫耶稣。 |
| 6. | 25 [ bbe ] and he had no connection with her till she had given birth to a son ; and he gave him the name jesus 只是没有和她同房,等她生了儿子, (有古卷作等她生了头胎的儿子)就给他起名叫耶稣。 |
| 7. | Therefore i am one who sacrifices to jehovah all that open the womb that are males ; and all the firstborn of my sons i redeem 因此,我把一切头胎的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。 |
| 8. | Sanctify to me all the firstborn : whatever opens the womb among the children of israel , both of man and of beast , it is mine 2要把一切头生的分别为圣归我:以色列中头胎的,无论是人是牲畜,都是我的。 |
| 9. | And she bore her firstborn son ; and she wrapped him in swaddling clothes and laid him in a manger because there was no place for them in the inn 7就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客房里没有为着他们的地方。 |
| 10. | You shall set apart to jehovah everything that opens the womb and the first offspring of every beast which is yours ; the males shall be jehovah ' s 12那时你要将一切头胎的,并牲畜中头生的崽子,归给耶和华;公的都要属耶和华。 |