| 1. | The woman seemed uneasy until i explained that we were travelers and had lost our way . 那女人似乎是很狐疑不安,我向她解释说,我们是失迷路途的旅客,她才算心安神定。 |
| 2. | The righteous is a guide to his neighbor , but the way of the wicked leads them astray 箴12 : 26义人引导他的邻舍恶人的道、叫人失迷。 |
| 3. | The righteous is more excellent than his neighbour : but the way of the wicked seduceth them 26义人引导他的邻舍。恶人的道,叫人失迷。 |
| 4. | A righteous man is cautious in friendship , but the way of the wicked leads them astray 26 [和合]义人引导他的邻舍;恶人的道,叫人失迷。 |
| 5. | " if you come across your enemy ' s ox or donkey wandering off , be sure to take it back to him 4若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。 |
| 6. | He is in the way of life that keepeth instruction : but he that refuseth reproof erreth 17谨守训诲的,乃在生命的道上。违弃责备的,便失迷了路。 |
| 7. | He who heeds instruction is on the path of life , but he who forsakes reproof goes astray 17谨守训诲的,乃在生命的途径上;离弃责备的,便失迷了路。 |
| 8. | He is on the path of life who heeds instruction , but he who ignores reproof goes astray 箴10 : 17谨守训诲的、乃在生命的道上违弃责备的、便失迷了路。 |
| 9. | " if you meet your enemy ' s ox or his donkey wandering away , you shall surely return it to him 出23 : 4若遇见你仇敌的牛、或驴、失迷了路、总要牵回来交给他。 |
| 10. | If you see your brother ' s ox or sheep straying , do not ignore it but be sure to take it back to him 1你若看见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。 |