| 1. | Article 4 the expenses for civil air defense shall be jointly borne by the state and the society 第四条人民防空经费由国家和社会共同负担。 |
| 2. | Unlike londoners , who are having to foot the bill for the olympics , beijingers are sharing the costs with the rest of their 1 . 3 billion brethren 不像伦敦市民那样,要自己为奥运买单,北京人可以让全国13亿的同胞共同负担奥运的开销。 |
| 3. | Charge of primary endowment insurance is mixed by the enterprise the individual is collective burden , execute a society to be united in wedlock with individual account as a whole 基本养老保险费用由企业和个人共同负担,实行社会统筹与个人帐户结合。 |
| 4. | Charge of primary endowment insurance is mixed by the enterprise the individual is collective burden , execute a society to be united in wedlock with individual account photograph as a whole , safeguard lives basically from retiree 基本养老保险费用由企业和个人共同负担,实行社会统筹与个人帐户相结合,保障离退休人员基本生活。 |
| 5. | Since the middle age of 1980 ' s , china has begun to establish the social fundamental pension system . in this system , the government , enterprises and individuals pay the costs of the pension system together 我国自二十世纪八十年代中期开始建立社会统筹和个人帐户相结合社会基本养老制度,形成国家、企业、个人三方共同负担的保障体系。 |
| 6. | Social insurance premium is used should by tripartite of unit of country , choose and employ persons , individual joint responsibility , go up in higher administrative levels and the society comes true to be mixed as a whole inside bigger range each other aid 社会保险费用应由国家、用人单位、个人三方共同负担,并在较高的层次上和较大的范围内实现社会统筹和互济。 |
| 7. | Insurance of primary medical treatment is the demand of primary medical treatment that is safeguard town worker , reasonable use wholesome resource , perfect social security system , make by the government , unit of choose and employ persons and worker both sides are collective a kind of society of the burden is safe 基本医疗保险是为保障城镇职工的基本医疗需求,合理利用卫生资源,完善社会保障体系,由政府制定,用人单位和职工双方共同负担的一种社会保险。 |
| 8. | To assume jointly and solidarity with me any financial or civil liability or obligation that may arise in connection with the recruitment and / or employment of workers for me by virtue of any judgement or awards to such workers , subject to full indemnification and reimbursement by me in for whatever amount it may be forced or obliged to pay in my behalf , including attorney ‘ s fees and litigation expenses 甲乙双方必须于劳工就业契约期限内,共同负担之任何雇佣关系所产生任何财务或民事责任,包括因甲方于招募期间与乙方所产生的劳资纠纷、争议之解决方法,如必要之律师诉讼及服务费用。 |
| 9. | Article 26 in addition to the provisions of article 23 , the funds required for the construction , improvement and maintenance of urban roads and the funds required for the construction of any additions , extensions , or annexes shall be borne jointly by the local authorities and co - using authorities or private organizations or by a single party as agreed if the road is used jointly with the other authorities or private organizations 第26条(共同道路等经费之负担)市区道路之修筑、改善、养护所需经费,除依第二十三条之规定筹措外,其因与其他机关或私人团体共同使用之道路,或有关之添建、增建、附建等工程所需经费,应由地方主管机关与共同使用机关或私人团体协商共同负担,或一方单独负担。 |
| 10. | To a ume jointly and solidarity with me any financial or civil liability or obligation that may arise in co ection with the recruitment and / or employment of workers for me by virtue of any judgement or awards to such workers , subject to full indemnification and reimbursement by me in for whatever amount it may be forced or obliged to pay in my behalf , including attorney ‘ s fees and litigation expe es 甲乙双方必须于劳工就业契约期限内,共同负担之任何雇佣关系所产生任何财务或民事责任,包括因甲方于招募期间与乙方所产生的劳资纠纷、争议之解决方法,如必要之律师诉讼及服务费用。 |