Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "不思而言,无的放矢--西班牙谚语" in English

English translation for "不思而言,无的放矢--西班牙谚语"

speaking without thinking is shooting without aiming.--spanish proverb

Related Translations:
无的放矢:  shoot at random; aimless and fruitless; aimless shooting; shoot at a nonexistent target; shoot the arrow at random [without a target]
英语谚语与汉语谚语比较:  a comparative study of english and chinese proverbs
而言:  direct―rulemilolappoor peoplepositive
整体而言:  on the whole
比较而言:  comparatively speaking
喃喃而言:  mutter
举例而言:  for instance for example to illustrate let us cite
坐而言:  actions speak louder than words
喘息而言:  speak panting for want of breath -- puff (out)
就而言:  as for
Similar Words:
"不说英文" English translation, "不说真话" English translation, "不说真话、说谎话" English translation, "不说自明" English translation, "不思而言,无的放矢" English translation, "不思悔改" English translation, "不思考" English translation, "不思寝食" English translation, "不思议" English translation, "不思议果实" English translation