Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "一回上当两回乖" in English

English translation for "一回上当两回乖"

once bitten twice shy

Related Translations:
上当:  be taken in; be fooled; be duped; be tricked; bite at a bait; play into someone's hands 短语和例子不要上坏人的当。 don't let yourself be fooled by evil people. 上当只有一回。 a fox is not taken twice in the s
轻易上当:  to jump at the bait
哄人上当:  outjockey
吃亏上当:  have suffered and have been deceived; be fooled and get into trouble
避免上当:  avoid being defrauded
上当者:  dupe
上当了:  done
易上当:  readily exploited cheated etc
上当受骗:  swallow a gudgeon; be tricked; be duped and misled in; be gypped by a swindler; be hoodwinked and misled; be put upon (by sb.); be taken in
受骗上当:  be tricked; be made a fool of; be put upon (by sb.); get screwed; swallow a gudgeon
Similar Words:
"一回路释压凝汽箱" English translation, "一回路水" English translation, "一回路卸压凝汽箱" English translation, "一回路泄压" English translation, "一回上当二回乖" English translation, "一回生" English translation, "一回生,二回熟" English translation, "一回生二回熟" English translation, "一回事" English translation, "一回事……另一回事" English translation