| 1. | 2 tim . 4 : 12 but tychicus i have sent to ephesus 提后四12我已经打发推基古往以弗所去。 |
| 2. | And tychicus have i sent to ephesus 12我已经打发推基古往以弗所去。 |
| 3. | Tychicus will tell you all the news about me . he is a dear brother , a faithful minister and fellow servant in the lord 7有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。 |
| 4. | When i shall send artemas unto thee , or tychicus , be diligent to come unto me to nicopolis : for i have determined there to winter 我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。 |
| 5. | When i send artemas to you or tychicus , be diligent to come to me at nicopolis , for i have decided to spend the winter there 12我打发亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我,因为我已经定意在那里过冬。 |
| 6. | As to all my affairs , tychicus , our beloved brother and faithful servant and fellow bond - servant in the lord , will bring you information 西4 : 7有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们他是忠心的执事、和我一同作主的仆人。 |
| 7. | When i shall send artemas unto thee , or tychicus , be diligent to come unto me to nicopolis : for i have determined there to winter 12我打发亚提马或是推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥坡里去见我,因为我已经定意在那里过冬。 |
| 8. | When i shall send artemas unto thee , or tychicus , be diligent to come unto me to nicopolis : for i have determined there to winter 12我打发亚提马,或是推基古,到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我。因为我已经定意在那里过冬。 |
| 9. | Tychicus , the dear brother and faithful servant in the lord , will tell you everything , so that you also may know how i am and what i am doing 21今有所亲爱忠心事奉主的兄弟推基古、他要把我的事情并我的景况如何、全告诉你们叫你们知道。 |
| 10. | When i send artemas or tychicus to you , make every effort to come to me at nicopolis , for i have decided to spend the winter there 多3 : 12我打发亚提马、或是推基古、到你那里去的时候、你要赶紧往尼哥波立去见我因为我已经定意在那里过冬。 |