Below lion peak is the ten thousand pines forest which sends out constant pine soughing 狮子峰下是万松林,经常是松涛阵阵,蔚为壮观。
4.
A pious discourse delivered by the reverend jabes branderham , in the chapel of gimmerden sough 杰别斯伯兰德罕牧师在吉默吞飕的教堂宣讲的一篇神学论文。 ”
5.
That evening calm betrayed alike the tinkle of the nearest streams , the sough of the most remote 黄昏的宁静,也同样反衬出近处溪流的叮冬声和最遥远处的飒飒风声。
6.
I love red maples , swaying in the sough autumn wind . it absorbs heat and gives the cold world warm color with its own life 我爱红枫,它飘摇于肃杀的秋气之中。它吸尽了热,用自己的生命,给寒冷的世界点染了一片暖色。
7.
Ticketing booths are set at sniec sough square entry from fangdian road , north square entry from huamu road as well as in the century park station and longyang road station metro line no . 2 现场售票地点:展馆南广场芳甸路入口北广场花木路入口及地铁二号线世纪公园站阳路站
8.
She was gone in her own soft rapture , like a forest soughing with the dim , glad moan of spring , moving into bud . she could feel in the same world with her the man , the nameless man , moving on beautiful feet , beautiful in the phallic mystery . and in herself in all her veins , she felt him and his child 她已经沉醉在她的温柔的美梦里了,好象一个发着芽的春天的森林,梦昧地,欢快地,在呜咽着,她可以感觉着在同一曲世界里,他和她是在一起的,他,那无名的男子,用着美丽的两脚,神妙地美丽的两脚,向前移支,在她的心里,在她的血脉里,她感觉着他和他的孩子,他的孩子是在她所有血脉里,象曙光一样。
9.
They sat together in a window whose lattice lay back against the wall , and displayed , beyond the garden trees and the wild green park , the valley of gimmerton , with a long line of mist winding nearly to its top for very soon after you pass the chapel , as you may have noticed , the sough that runs from the marshes joins a beck which follows the bend of the glen 他们一起坐在窗前,格子窗拉开,抵在墙上,望出去,除了花园的树木与天然的绿色园林之外,还可以看见吉默吞山谷,有一长条白雾简直都快环绕到山顶上因为你过了教堂不久,也许会注意到,从旷野里吹来的燃燃微风,正吹动着一条弯弯曲曲顺着狭谷流去的小溪。
10.
On the left , the marly aqueduct commands the horizon ; on the right , the view unfolds across a never - ending succession of hills ; the river , which at this point hardly moves at all , stretches away like a wide ribbon of shimmering white silk between the plain of les gabillons and the lle de croissy , and is rocked ceaselessly by the whisper of its tall poplars and the soughing of its willows 左边是一望无际的马尔利引水渠,右边是连绵不断的小山岗在加皮荣平原和克罗瓦西岛之间,有一条银白色的小河,它在这一带几乎是停滞的,像一条宽大的白色波纹缎带似的向两面伸展开去。两岸高大的杨树在随风摇曳,柳树在喃喃细语,不停地哄着小河入睡。