Tis because there s a new hand come among us , said jonathan kail “这是因为我们中间来了一个新人, ”约纳森凯尔说。
2.
I couldn make nobody hear at all by knocking , apologized jonathan kail , for it was he at last ; and as t was raining out i opened the door . i ve brought the things , sir “我敲了门,但是根本就没有人听得见, ”约纳森凯尔抱歉地说,这回到底是他来了“外面正在下雨,所以我就把门打开了。
3.
There was something subdued in jonathan kail s tone which had not been there in the day , and lines of concern were ploughed upon his forehead in addition to the lines of years 在约纳森说话的音调里,有一些不高兴的感觉,而这在白天是没有的,在他的额头上,除了岁月的皱纹而外,又增添了一些愁烦的皱纹。
4.
Even mr clare began to feel tragical at the dairyman s desperation . conjuror fall , t other side of casterbridge that they used to call " wide - o " , was a very good man when i was a boy , said jonathan kail “在我小的时候,卡斯特桥那边住着个魔术师,名叫福尔,大家习惯叫他大圆圈,他倒是一个道行高的人, ”约纳森凯尔说。
5.
She heard jonathan kail s heavy footsteps up and down the stairs till he had done placing the luggage , and heard him express his thanks for the ale her husband took out to him , and for the gratuity he received 她听见约纳森上下楼梯的沉重脚步声,直到他把行李搬完了,听见他对她的丈夫倒给他的淡啤酒表示感谢,还感谢她丈夫给他小费。
6.
Whenever this happened the dairy was paralyzed . squish , squash , echoed the milk in the great cylinder , but never arose the sound they waited for . dairyman crick and his wife , the milkmaids tess , marian , retty priddle , izz huett , and the married ones from the cottages ; also mr clare , jonathan kail , old deborah , and the rest , stood gazing hopelessly at the churn ; and the boy who kept the horse going outside put on moon - like eyes to show his sense of the situation 奶牛场老板克里克和他的太太,住在场内的挤奶姑娘苔丝玛丽安莱蒂普里德尔伊茨体特,住在场外茅屋里的结了婚的女工,还有克莱尔先生约纳森凯尔老德波娜以及其他的人,都站在那儿瞪着搅黄油的机器,谁也没有办法在外面赶马使机器转动的小伙子眼睛瞪得大大的,对这件事情表现得很关心。