Jael ' s name is actually a type of high mountain goat 雅亿的名字实际上是某种高原野生白山羊。
2.
Jael went out to meet sisera and said to him , ' come , my lord , come right in 雅亿出来迎接西西拉,对他说: “请我主进来,不要惧怕。 ”
3.
Blessings be on jael , more than on all women ! blessings greater than on any in the tents 愿基尼人希百的妻雅亿、比众妇人多得福气、比住帐棚的妇人更蒙福祉。
4.
And jael went out to meet sisera , and said unto him , turn in , my lord , turn in to me ; fear not 雅亿出来迎接西西拉,对他说: “请我主转过来,到我这里,不要惧怕。 ”
5.
[ kjv ] and jael went out to meet sisera , and said unto him , turn in , my lord , turn in to me ; fear not 雅亿出来迎接西西拉,对他说: “请我主转过来,到我这里,不要惧怕。 ”
6.
And jael went out to meet sisera ; and she said to him , turn here , my lord ; turn here to me ; do not be afraid 18雅亿出来迎接西西拉,对他说,请我主转到我这里来,不要惧怕。
7.
Blessed above women shall jael the wife of heber the kenite be , blessed shall she be above women in the tent 24愿基尼人希百的妻雅亿比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。
8.
" most blessed of women is jael , the wife of heber the kenite ; most blessed is she of women in the tent 士5 : 24愿基尼人希百的妻雅亿、比众妇人多得福气、比住帐棚的妇人更蒙福祉。
9.
' most blessed of women be jael , the wife of heber the kenite , most blessed of tent - dwelling women 24 [和合] “愿基尼人希百的妻28雅亿,比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。
10.
Blessed among women shall jael be , the wife of heber the kenite ; blessed among the women in the tent shall she be 24愿基尼人希百的妻子雅亿比众妇人多得福分,比住帐棚的众妇人更蒙福祉。