| 1. | That evening georges re - entered les fondettes in time for dinner 晚上,乔治回丰岱特去吃晚饭。 |
| 2. | He now began recalling to mind certain details of their stay at les fondettes 他现在回顾起在丰岱特庄园居住时的某些细节。 |
| 3. | He was no longer afraid of georges , whom his mother kept down at les fondettes 他再也不担心乔治来了,因为乔治被他妈妈留在丰岱特庄园了。 |
| 4. | At les fondettes the near neighborhood of nana had utterly disorganized the party 在丰岱特庄园,有了娜娜这样一个邻居,整个住宅被闹得不得安静。 |
| 5. | Nevertheless , at dinnertime the house party at les fondettes seemed not a little embarrassed 然而,吃晚饭的时候,丰岱特的客人们都显得拘拘束束。 |
| 6. | Next morning at les fondettes , when the bell rang for lunch , the dining - room table was no longer too big for the company 第二天,在丰岱特庄园里,午饭的钟声敲响后,餐厅里的饭桌再也不嫌太大了。 |
| 7. | " philippe has asked for a furlough , " replied the old lady , " but without doubt you won t be at les fondettes any longer when he arrives . “菲利普请过假了, ”老太太回答道, “等他回来时,你们也许不在丰岱特了。 ” |
| 8. | Toward daguenet and fauchery mme hugon behaved unjustly too . the former especially never left les fondettes , for he had given up the idea of renewing the old connection and was busy paying the most respectful attentions to estelle 达盖内一直没有离开过丰岱特庄园,他放弃了与娜娜重归于好的计划,现在正在对爱斯泰勒大献殷勤。 |
| 9. | Count muffat , accompanied by his wife and daughter , had arrived overnight at les fondettes , where mme hugon , who was staying there with only her son georges , had invited them to come and spend a week 昨天晚上,缪法伯爵偕同妻子和女儿,来到了丰岱特庄园,呆在庄园里的只有于贡夫人和她的儿子乔治,她邀请他们到庄园来住一个星期。 |
| 10. | Thereupon the old lady told them how georges in the same way had twice announced his arrival without arriving and had finally cropped up at les fondettes the day before yesterday , when she was no longer expecting him 于是,老太太又说,乔治也一样,两次说要来,结果都没有来,后来她已不指望他来了,结果他却在前天晚上突然来到了丰岱特。 |